And although there were no actual mountains in that area of Galilee, it was nonetheless called the Sermon on the... | И хотя в той части Галилеи не было настоящих гор эта проповедь все равно получила название... |
The siege of Manara was lifted, Qawuqji's army fled to Lebanon, and the roads crossing the Upper Galilee were secured. | Осада с Манары была снята, армия Кувакджи бежала в Ливан, и безопасность дорог верхней Галилеи была возвращена. |
Despite his resignation from the Knesset, Deri headed the Shas list for the March 2015 elections, and was subsequently appointed Minister of the Economy and Minister of the Development of the Negev and Galilee in the new government. | Несмотря на свою отставку из Кнессета, Дери возглавил избирательный список ШАС на выборах в марте 2015 года и впоследствии был назначен министром экономики и министром развития Негева и Галилеи в новом правительстве. |
Attractions such as jeep tours (enabling you to discover the Galilee wilderness), a herb garden for spice and healing, a plant nursery and many galleries - all await you. | Вас ждут различные развлечения: прогулки на джипах (Вы познакомитесь с дикой природой Галилеи), посещение сада лекарственных трав и пряностей, питомника для растений и множества галлерей. |
People of Galilee, the hour of liberation has come. | Люди Галилеи! Настал час освобождения. |
During and after the withdrawal around 10,000 Lebanese, mostly Maronites, fled into Galilee. | Во время и после вывода около 10000 ливанцев, в основном христиан-маронитов, бежали в Галилею. |
A year later, Baibars conquered Galilee and devastated Cilician Armenia. | Через год Бейбарс I захватил Галилею и опустошил Киликийскую Армению. |
Our forces took control of the centre of the country, the Galilee and the area stretching from the Negev to Eilat. | Наши силы взяли под контроль центральную часть страны, Галилею и район, простирающийся от Негева до Эйлата. |
We should go back to Galilee. | Мы должны вернуться в Галилею. |
The Hasmonaean targums reached Galilee in the 2nd century, and were reworked into this Galilean dialect for local use. | Хасмонейские таргумы пришли в Галилею во II веке н. э. и были переработаны для местного использования на галилейском диалекте. |
A historic mosque in Tiberias, Galilee, was desecrated and set ablaze, further escalating tensions. | В Тиверии, Галилея, была осквернена и подожжена историческая мечеть, что вызвало дальнейшую эскалацию напряженности. |
Macdonald lists a great number of locales depicted in the operas, from ancient Egypt, mythical Greece and biblical Galilee to Renaissance Spain, India and Revolutionary Paris. | Макдональд перечисляет обширное количество мест действия, изображаемых в операх: Древний Египет, мифическая Греция, библейская Галилея, ренессансная Испания, Индия и революционный Париж. |
This is Galilee, Judaea. | Это - Галилея, Иудея. |
And if we begin from the beginning... "Galilee" was recorded in a far not easy way. | Если же начинать сначала... "Галилея" записана довольно непростым манером. |
2008: arranged the joint international youth project Galilee. | 2008 год: осуществлен совместный международный молодежный проект "Галилея". |
At the start of World War II, colonists with German citizenship were rounded up by the British and sent, together with Italian and Hungarian enemy aliens, to internment camps in Waldheim and Bethlehem of Galilee. | В начале Второй мировой войны колонисты с германским гражданством были собраны британцами и вместе с гражданами неприятельских государств Италии и Венгрии отправлены в лагеря для интернированных в Вальдхайме и Вифлееме Галилейском. |
The Hasmonaean targums reached Galilee in the 2nd century, and were reworked into this Galilean dialect for local use. | Хасмонейские таргумы пришли в Галилею во II веке н. э. и были переработаны для местного использования на галилейском диалекте. |
The Galilee school accommodated 608 students in grades 10, 11 and 12. | В Галилейской школе в 10, 11 и 12 классах обучались 608 учащихся. |
The Agency's only secondary school, the Galilee school in Burj el-Barajneh, accommodated 333 students in grades 11 to 13, exceeding its capacity of 300 and necessitating one of the 13 class sections to be accommodated in a nearby school building. | В единственной средней школе Агентства - Галилейской школе в Бурдж-эль-Бараджне - в 11-13-х классах обучалось 333 учащихся, что превышает ее вместимость (300 человек), в результате чего один из 13-х классов пришлось размещать в близлежащем школьном здании. |
The Galilee, Bissan and Al-Aqsa schools' pass rate was 73.90 per cent for the official general secondary examination as opposed to the general result of 81.28 per cent in private and official schools. | В Галилейской, Биссанской и Аль-Аксакской школах проходной балл на официальных общих экзаменах по окончании средней школы набрали 73,90 процента учащихся по сравнению с общим результатом 81,28 процента в частных и государственных школах. |
The Galilee school accommodated 478 students in grades 10, 11 and 12, exceeding its capacity of 300 and necessitating the operation of the school on a double shift basis pending the completion of new premises. | В Галилейской школе в 10-х, 11-х и 12-х классах обучались 478 учащихся, хотя она рассчитана на 300 учащихся, в результате чего до завершения строительства новых помещений заниматься приходилось в две смены. |
The Galilee school's pass rate in the official general secondary examination was 88 per cent compared to the previous year's 82 per cent. | В Галилейской школе проходной балл на общих экзаменах по окончании средней школы набрали 88 процентов учащихся по сравнению с 82 процентами в предыдущем году. |