Gagarin's name was on everyone's lips. | Имя Гагарина было у всех на устах. |
Then he asks his combat friend, commander of the special forces of the Federal Penitentiary Service Sergey Gagarin, to help him escape from the hospital. | Тогда он просит своего боевого друга, командира спецназа УФСИН Сергея Гагарина, помочь убежать из больницы. |
The conference is scheduled to conduct its work over four days from 11 to 14 April 2001. Three of these days will be devoted to meetings and one will feature a tour of memorable places associated with Yury Gagarin and of the Russian space-related scientific and industrial organizations. | Работа конференции планируется на четыре дня - с 11 по 14 апреля 2001 года, - три из которых будут посвящены заседаниям, один - посещениям памятных мест, связанных с именем Ю.А. Гагарина, российских научных и промышленных космических организаций. |
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin, notmonths or decades, or we had the capability. | И тогда мы отправили в космос Алена Шеферда через нескольконедель после Гагарина. Ни через месяцы, или десятилетия, или ещечерез сколько-либо. Значит, у нас была возможность. |
In his first season in the KHL he played 20 games and scored 6 (5+1) points, won the Gagarin Cup with the Salavat Yulaev. | Всего в своём дебютном сезоне в КХЛ Панков провёл 20 матчей и набрал 6 (5+1) очков, став вместе с «Салаватом Юлаевым» обладателем Кубка Гагарина. |
The Subcommittee congratulated the Russian Federation on the forty-fifth anniversary of the first manned flight into outer space made by cosmonaut Yuri Gagarin on 12 April 1961. | Подкомитет поздравил Российскую Федерацию с сорок пятой годовщиной первого пилотируемого космического полета, который совершил космонавт Юрий Гагарин 12 апреля 1961 года. |
The sculpture "Gagarin - Korolev" (before the author's name), created in 1975, was demonstrated at the exhibition in Moscow. | Созданная в 1975 году скульптура «Гагарин - Королёв» (авторское название) демонстрировалась на выставке в Москве. |
Recalling that 12 April 1961 was the date of the first human space flight, carried out by Mr. Yuri Gagarin, a Soviet citizen born in Russia, and acknowledging that this historic event opened the way for space exploration for the benefit of all mankind, | напоминая о том, что 12 апреля 1961 года состоялся первый полет человека в космос, который совершил Юрий Гагарин - советский гражданин, родившийся в России, и признавая, что это историческое событие открыло путь для исследования космического пространства на благо всего человечества, |
Yuri Gagarin was stationed here. | В городе был Юрий Гагарин. |
Gagarin completed one full orbit around the planet in 108 minutes. | Гагарин совершил полный орбитальный полет вокруг планеты за 108 минут. |
These historic recordings principally document the conversation between Yuri Gagarin on board Vostok 1 and Sergei Korolev on the ground. | Эти исторические записи преимущественно документируют беседу между Юрием Гагариным на борту Востока-1 и Сергеем Королёвым на земле. |
The historical role played by the first manned space flight conducted on 12 April 1961 by Yuri Gagarin was also noted. | Участники также отмечали историческую роль первого полета человека в космос, осуществленного 12 апреля 1961 года Юрием Гагариным. |
The Subcommittee took note of the thirty-fifth anniversary of the first human space flight executed on 12 April 1961 by the cosmonaut Yuri Gagarin of the former Union of Soviet Socialist Republics. | Подкомитет отметил тридцать пятую годовщину первого полета в космос человека, который был совершен 12 апреля 1961 года гражданином бывшего Союза Советских Социалистических Республик космонавтом Юрием Гагариным. |
The establishment of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical and Legal Subcommittees corresponded with the time of the launch of Sputnik I in 1957 and the first human space flight by Yuri Gagarin in 1961. | Учреждение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического и Юридического подкомитетов совпало по времени с запуском в 1957 году первого спутника Земли и первым полетом человека в космос, совершенным Юрием Гагариным в 1961 году. |
In 1957 the first Earth-orbiting artificial satellite, Sputnik 1, was launched; in 1961 the first human trip into space was successfully made by Yuri Gagarin. | В 1957 году был запущен первый в мире искусственный спутник Земли - Спутник-1; в 1961 году первый в мире полёт человека в космос был успешно осуществлён Юрием Гагариным. |
In subsequent years land from other hero cities, including Star City (from the monument to Yuri Gagarin), and from the other historical places was added to the Alley. | В последующие годы на аллею бессмертия была привезена земля из городов-героев, из Звездного городка (от памятника Ю. А. Гагарину), из других героических мест. |
Before returning to France, Lamiral sold the town estate to P. P. Gagarin. | Перед возвращением во Францию Ламираль продал городскую усадьбу П. П. Гагарину. |
Here are memories about Eleonora Prohnitskaya about that day: «When we were in Yalta, we offered Gagarin watching "Moscow, Venus and every which where" performance of Moscow music hall that was shown in Zeleny Theater on the beach promenade. | Вот как об этом вспоминает Элеонора Прохницкая: «В Ялте мы предложили Гагарину посмотреть спектакль Мюзик-Холла "Москва, Венера - далее везде", который шел в Зелёном театре на набережной. |
The Monument to Yuri Gagarin is the world's first large-scale monument made of titanium. | Памятник Юрию Гагарину стал первым в мире крупногабаритным памятником, изготовленным из титана. |