| Gabon was a haven of peace, and recognized as such in the international arena and in the subregion. | Габон имеет репутацию гавани мира, которая признана международным сообществом и странами субрегиона. |
| First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. | В связи с вопросом о международных конвенциях, которые пока не ратифицированы, Габон подтвердил свою решимость выполнить свои обязательства и отметил, что процедуры ратификации начинают действовать, как только конвенция подписывается. |
| The Government of Gabon is cognizant of their content and monitors respect for the principles established therein on an ongoing basis. | Габон принял их к сведению и постоянно следит за соблюдением изложенных в них принципов. |
| The Committee based its preparatory work on a number of official documents, including legislation and regulations, and the international instruments Gabon has acceded to in good faith. | В ходе его подготовки Комитет пользовался рядом официальных документов, в частности законодательными и подзаконными актами, а также международными договорами, в которых добросовестно участвует Габон. |
| However in 2007, adult national HIV prevalence was above 5% in seven countries in Central and East Africa including Francophone Cameroon, the Central African Republic and Gabon. | Однако в 2007 г. национальная распространенность ВИЧ среди взрослого населения превышала 5% в семи странах Центральной и Восточной Африки, включая франкоязычные Камерун, Центральноафриканскую Республику и Габон. |