| Now that it has set up the institutional framework, Gabon is striving to take the required practical action. | После создания институциональных основ Габон занимается организацией мероприятий по оказанию помощи. |
| Gabon therefore reiterated the UNCITRAL Chairman's appeal for financial assistance to cover the travel costs of experts from developing countries. | Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии. |
| Cape Verde, Comoros, Democratic Republic of the Congo*, Djibouti*, Gabon*, Mauritania*, Mozambique*, Tunisia | Габон, Демократическая Республика Конго, Джибути, Кабо-Верде, Коморские Острова, Мавритания, Мозамбик, Тунис |
| Within the United Nations General Assembly, Gabon likewise spearheaded an initiative in favour of the rights of widows and orphans, resulting in the adoption of resolution 65/189, which established International Widow's Day, to be observed on 23 June each year. | Габон также способствовал продвижению инициативы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в защиту прав вдов и сирот, результатом которой стало принятие резолюции 65/189, в соответствии с которой было принято решение о проведении ежегодно 23 июня международного дня вдов. |
| 122.81. Fully cooperate with United Nations mechanisms on the promotion and protection of human rights, as well as with the United Nations High Commissioner for Human Rights (Gabon); | 122.81 в полной мере сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты прав человека, а также с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека (Габон); |