If you'd just stop fussing. | Если бы вы только перестали суетиться. |
Stop fussing, he'll be right as rain. | Хватит суетиться, он будет в порядке. |
Look, stop fussing and go! | Слушай, перестань суетиться и иди! |
~ Yes, stop fussing. | Да, прекрати суетиться. |
Stop... Stop fussing! | Хватит... хватит суетиться! |
Don't need much fussing over. | Мне не нужна суета вокруг меня. |
He'll just think I'm fussing. | Он подумает, что это лишняя суета. |
But you two really don't need to be fussing over me. | Вам двоим не нужно трястись надо мной. |
You need to quit fussing over me. | А тебе надо перестать трястись надо мной. |
They are glad to have me back, and if fussing over me makes them happy... enjoy it. | Они рады, что я вернулся, и если трястись надо мной приносит им удовлетворение, то наслаждайся этим. |
I hate everybody fussing. | Ненавижу их! Ненавижу, что все суетятся. |
You know how it is - girls always fussing about their hair, their makeup. | Ты же знаешь, как это бывает... девчонки все время суетятся из-за прически, макияжа. |
You don't think Bieber has people fussing over him? | Ты ведь не думаешь, что вокруг Бибера вот так суетятся? |
How about fussing? And posing? | А если я скажу - "суетишься" или "позируешь"? |
You keep straightening up and fussing with everything. | Ты наводишь порядок и суетишься. |
Stop fussing, George, I'm fine. | Не суетись, Джордж, я в порядке. |
Stop fussing, Fiona. | Не суетись, Фиона. |
If everything is just better than Bad Fussing. | В любом случае здесь лучше чем в Бад-Фюссингене. |
He thinks it is blatant that you are here and not in Bad Fussing. | Он имел ввиду, круто, что ты здесь, а не в Бад-Фюссингене. |