Английский - русский
Перевод слова Furnishings

Перевод furnishings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мебель (примеров 87)
Admire fine, classical fabrics, gilded mirrors and typical Venetian furnishings. Отель украшают изумительные классические ткани, позолоченные зеркала и типичная венецианская мебель.
Funding resources allocated by the President to improve the education system are frequently used to purchase modern furnishings, laboratory, computer and multimedia equipment for educational institutions. На финансовые средства, выделяемые Президентом Туркменистана на развитие системы образования, для образовательных учреждений регулярно закупаются современная мебель, лабораторное, компьютерное, мультимедийное оборудование.
Your friends, your job, your furnishings - it all defines you. Друзья, работа, мебель - всё это тебя характеризует.
Valuable paneling, fabrics and furnishings chosen and arranged with the best of taste, provide a truly welcoming atmosphere to the 40 charming rooms of Hotel Vittoria, making it one of the most elegant 4-star hotels in Milan. Панели, ткани и ценная мебель, отобранные со вкусом, дарят уютную атмосферу 40 великолепных номеров Отеля Vittoria и делают его одним из самых элегантных 4-х звездочных отелей Милана.
Lana specializes in high-quality, premium home furnishings created from solid wood, including: furniture, entry and interior doors, parquet, furniture façades, interior decorations, and staircases. «Лана» специализируется на высококачественных изделиях из натурального дерева, таких как двери наружные и межкомнатные, паркет, мебель и мебельные фасады, предметы интерьера, лестницы.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 16)
The genuine antique furnishings and original paintings that adorn the walls create a warm and welcoming charm. Подлинная антикварная обстановка и картины, украшающие стены, создают атмосферу полную тёплого и уютного шарма.
The first-class traditional furnishings combined with up-to-date technology will make your stay unforgettable and truly comfortable. Традиционная обстановка высшего класса в сочетании с современными технологиями сделают отдых незабываемым и действительно удобным.
All the furnishings inside the hospice facility are designed to improve the child's emotional state. Вся обстановка внутри хосписа создана для улучшения эмоционального состояния ребёнка.
The open floor plan was retained, although furnishings became luxurious, with $5,000 chairs, $10,000 sofas and Ansel Adams prints. Открытая планировка была сохранена, хотя обстановка стала роскошной со стульями за 5 тыс. долларов, диванами за 10 тыс. долл. и принтами от Анселя Адамса.
The report details extensive damage to the claimant's residence caused by shelling and fire, and specifically notes that""all furnishings [were] either removed or destroyed"". В докладе подробно отражен значительный ущерб, причиненный дому заявителя артиллерийским огнем и пожаром, и особо отмечается, что "вся обстановка [была] либо вывезена, либо уничтожена".
Больше примеров...
Предметы обстановки (примеров 6)
Finally, Kellogg allegedly provided furnished apartments for three western expatriate employees and furnishings for approximately 25 other employees. Наконец, компания "Келлогг", согласно утверждениям, предоставляла меблированные квартиры трем командированным сотрудникам и предметы обстановки примерно 25 другим сотрудникам.
The premises occupied by representatives of member States, their furnishings and other property and the means of transport used by them in the exercise of their functions shall be immune from search, requisition, attachment or execution. Помещения, занимаемые представителями государств-членов, предметы обстановки и другое имущество, а также транспортные средства, используемые ими для служебной необходимости, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.
This sum, which, however, does not cover the required furnishings and basic living necessities, represents an insurmountable burden given the situation in which the State and economy of the Federal Republic of Yugoslavia find themselves. Эта сумма, которая, однако, не покрывает требуемые предметы обстановки и предметы первой необходимости, является непреодолимым бременем, если учитывать состояние, в котором находится государство и экономика Союзной Республики Югославии.
Guards, maintenance, repair and furnishings (SAR 77,458,602) Ь) Охрана, техническое обслуживание, ремонт и предметы обстановки (77458602 рияла)
With regard to the claim for the cost of transporting replacement furnishings to Kuwait, the Panel accepts the contention of the Claimant that it was not possible, under the prevailing circumstances at the time, to find replacement furnishings of a similar make in Kuwait. Что касается претензии в отношении расходов на транспортировку в Кувейт предметов обстановки взамен утраченных, то Группа согласна с утверждением заявителя о том, что в сложившихся обстоятельствах в Кувейте было невозможно найти аналогичные предметы обстановки.
Больше примеров...
Убранство (примеров 4)
The interior furnishings of the church were completely destroyed. Внутреннее убранство церкви подверглось значительным разрушениям.
Interior furnishings of the royal rooms affected extreme simplicity. Внутреннее убранство королевских апартаментов отличалась чрезвычайной простотой.
Is that why you're here, boss - to compare home furnishings? Ты для этого зашел, босс - сравнить домашнее убранство?
In 1845 a fire destroyed the furnishings and the roof. В 1845 году пожар уничтожил внутреннее убранство церкви и крышу.
Больше примеров...
Предметов обстановки (примеров 5)
As evidence of Maksoud's claim for loss of furnishings, Maksoud provided two photographs. В подтверждение своей претензии в отношении потери предметов обстановки компания "Максуд" представила два фотоснимка.
The Claimant seeks US$124,957 as compensation for the cost of replacing damaged furnishings and fixtures at the residences in Kuwait of the United States Ambassador to Kuwait and the Deputy Chief of Mission, as well as at the United States Embassy offices there. Заявитель испрашивает 124957 долл. США в качестве компенсации за расходы, понесенные в связи с заменой поврежденных предметов обстановки и сантехники в находящихся в Кувейте резиденциях посла США в Кувейте и заместителя главы миссии, а также здании посольства США.
The Claimant seeks the total amount of KWD 962,494 as compensation for the higher prices it allegedly paid for the office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings installed in the building. Заявитель ходатайствует о получении в общей сложности 962494 кув. дин. в качестве компенсации за приобретение по якобы более высоким ценам офисной мебели, керамических изделий и каменных скульптур, тайских горшков для растений и секций для хранения документов и других предметов обстановки, установленных в здании.
With regard to the claim for the cost of transporting replacement furnishings to Kuwait, the Panel accepts the contention of the Claimant that it was not possible, under the prevailing circumstances at the time, to find replacement furnishings of a similar make in Kuwait. Что касается претензии в отношении расходов на транспортировку в Кувейт предметов обстановки взамен утраченных, то Группа согласна с утверждением заявителя о том, что в сложившихся обстоятельствах в Кувейте было невозможно найти аналогичные предметы обстановки.
The Claimant additionally seeks US$22,534 as compensation for the cost of transporting replacement furnishings from the United States to Kuwait in 1991 and 1992. Заявитель дополнительно испрашивает 22534 долл. США в качестве компенсации за расходы на транспортировку в 1991 и 1992 годах из США в Кувейт предметов обстановки взамен поврежденных.
Больше примеров...
Отделки (примеров 3)
Steam leaks have been occurring with increasing frequency and magnitude, which leads to the deterioration of furnishings, plaster walls and underlying structure, which further undermines the condition of the building over time. В здании все чаще происходят более значительные утечки пара, что приводит к порче отделки, гипсовых стен и несущих конструкций и дальнейшему ухудшению состояния самого здания.
The quantity of combustible materials used in the manufacture of the grounds, linings, decorative furnishings, furniture and other equipment in the control stations, accommodation and service spaces of a vessel shall be minimized. Количество горючих материалов, применяемых для изготовления обрешетника, зашивки, декоративной отделки, мебели и прочего оборудования в постах управления, жилых и служебных помещениях судна должно быть минимальным.
Para. should be modified to read: "Varnishes, paints and similar products having a nitrocellulose or other highly inflammable base shall not be used in machinery spaces for the interior furnishings in a vessel's spaces". Пункт изменить следующим образом: "Для внутренней отделки помещений судна В машинных помещениях не допускается применение красок, лаков и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе".
Больше примеров...
Оборудование (примеров 25)
Competition policy can also have important implications for attaining MDG 2, by tackling bid-rigging in markets for schooling support such as textbooks and other instruction materials, school furnishings, transportation and construction services, thus lowering education costs. Политика в области конкуренции может иметь также важное значение для достижения ЦРДТ-2 благодаря мерам борьбы со сговорами на рынках услуг по поддержке школ, таких как учебники и другие учебные материалы, школьное оборудование, транспортные и строительные услуги, что позволяет снижать затраты на образование.
The Tokyo Metropolitan Government has also made available the basic furnishings and equipment for the Institute and has agreed to cover a portion of the maintenance costs. Токийский муниципалитет предоставил также базовое оснащение и оборудование для Института и согласился покрывать часть эксплуатационных расходов.
Household items, furnishings, household equipment Health Предметы домашнего обихода, мебель, бытовое оборудование
The Preparatory Commission and Special Commission 4 received reports from the host country specifying the progress made in evaluating requirements and planning for the building and providing for the equipment needs of the Tribunal, including facilities and furnishings to be provided by it. Подготовительная комиссия и Специальная комиссия 4 получили от страны пребывания доклады, где рассказывается о прогрессе, достигнутом в оценке потребностей и планировании нужд Трибунала в плане помещений и оснащения, включая предоставляемые им оборудование и средства.
The remainder of the total project cost consists of payments to consultants for design and supervision, for furnishings and equipment (primarily the telephone installation) and for the administrative expenses of the Organization. Остальную часть общей стоимости проекта составляют платежи консультантам за проектирование и осуществление контроля за работами и за предметы снабжения и оборудование (главным образом в связи с установкой телефонной связи), а также в счет покрытия административных расходов Организации.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 7)
The Association provides developmental assistance to sick children, combining culture and education and financing the purchase of school supplies and furnishings. Ассоциация оказывает поддержку больным детям в контексте развития посредством сочетания мер в области культуры и образования и финансирования закупок школьной мебели и принадлежностей.
Loss of furniture, furnishings and Утрата мебели, принадлежностей и
Loss of furniture, furnishings and motor vehicles Утрата мебели, принадлежностей и транспортных
The rooms are equipped with every comfort: air conditioning, LCD TV, mini bar, telephone, wi-fi, hairdryer, courtesy service, bathrobe, slippers, materials and furnishings of the first class. В номерах имеется кондиционер, мини-бар, телевизор LCD 20 , сейф, телефон, wi-fi доступ в интернет, набор туалетных принадлежностей.
With respect to furniture and furnishings, the documentation provided by Inspekta in support of its claim relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the furniture and furnishings, which were successful. Что же касается мебели и принадлежностей, то "Инспекта" в обоснование своего требования представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для возвращения мебели и принадлежностей, которое оказалось успешным.
Больше примеров...