Societies across the region are being subjected to religious extremism and "fundamentalism"; women face an increasing incidence of violence when diversity is not tolerated. |
В разных обществах Азиатско-Тихоокеанского региона ощущается религиозный экстремизм и «фундаментализм» - а когда отношение к многообразию отмечается нетерпимостью, частотность насилия над женщинами растет. |
On the contrary, we have had to add new ills, such as the radicalization of fundamentalism or the degradation of the environment, and increasingly frequent natural disasters. |
Наоборот, к старым проблемам нам пришлось добавить новые, такие, как приобретающий все более радикальный характер фундаментализм или деградация окружающей среды, а также все чаще и чаще случающиеся стихийные бедствия. |
Furthermore, the radical fundamentalism often inveighed against today is not the preserve of any specific faith. |
Кроме этого, воинствующий фундаментализм, который подвергается сегодня неистовым нападкам, не является отличительной чертой какой-либо конкретной веры. |
Today's fundamentalism is a modern way of being religious, more suitable to a literate, urban population than a peasantry guided by traditional religious scholars. |
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками. |
But, while this was reflected in reformist trends in the country's wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime's power structure. |
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. |