| The fumigation of indigenous territories to destroy illegal crops must not harm the habitat or the health of indigenous peoples. | Фумигация, проводимая на территориях коренных народов в целях уничтожения посевов незаконных культур, не должна наносить ущерба среде обитания и здоровью коренного населения. |
| Other approaches include vaccination programmes (Cuba), the development of an early warning system network for famine, malaria, meningitis and pests (United States), and independent policies such as aircraft fumigation (Malta). | Другие подходы охватывают программы вакцинации (Куба), создание сетевой системы раннего предупреждения о голоде, малярии, менингите и насекомых-вредителях (Соединенные Штаты), а также независимые программы, такие, как авиационная фумигация (Мальта). |
| A report received by the Special Rapporteur alleged that the fumigation of cocoa and poppy crops by the Governments of Colombia and the United States constitutes threats to the indigenous and peasant communities of the Departments of Cauca and Narino in south-eastern Colombia. | В полученном Специальным докладчиком сообщении утверждается, что производимая правительствами Колумбии и Соединенных Штатов фумигация плантаций кокаиновых кустов и мака создает угрозу для населения коренных и крестьянских общин в департаментах Каука и Нарино на юго-востоке Колумбии. |
| (e) Fumigation, disinfection and rodent control of Base buildings ($15,000); | ё) фумигация, дезинфицирование и борьба с вредителями в зданиях Базы (15000 долл. США); |
| When completely ventilated, the unit should have the fumigation warning sign(s) removed. | Поэтому, насколько это возможно, фумигация и проветривание контейнеров производятся на суше. |
| Cleaning, garbage and septic waste removal, fumigation. | Санобработка, удаление мусора и септических отходов, дезинфекция. |
| The office is also responsible for health measures in urban areas (extermination of vermin and insects and fumigation of homes). | Оно также обеспечивает принятие мер, связанных с поддержанием гигиены городской среды (дератизация и дезинсекция, дезинфекция жилых помещений). |
| Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. | К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора. |
| Maintenance services for Mechanism sites and headquarters (indoor/outdoor cleaning, garbage collection, gardening, fumigation and minor engineering repair services) | Эксплуатационное обслуживание пунктов и штаб-квартиры Механизма (уборка помещений/территории, вывоз мусора, озеленение, дезинфекция окуриванием и мелкие инженерно-ремонтные услуги) |
| While the cost of contracting out services such as indoor and outdoor cleaning, fumigation and pest control, catering and gardening have proved to be very costly, the Mission will continue to review possible contractual arrangements to ensure that full services are provided at all locations. | Хотя привлечение подрядчиков для оказания таких услуг, как уборка помещений и территории, дезинсекция и дезинфекция, организация питания и уход за зелеными насаждениями, сопряжено с очень значительными расходами, Миссия будет продолжать изучать возможные контрактные механизмы для обеспечения оказания всего набора услуг во всех местоположениях. |
| The Committee recommended that those facilities having the highest number of fumigations should reduce by one fumigation per year, plus a 10 per cent contingency amount. | Комитет рекомендовал, чтобы в случае объектов с максимальным числом проведения фумигации было проведено сокращение на одну фумигацию в год плюс 10 процентов количества для использования в чрезвычайных обстоятельствах. |
| During the reporting period, maintenance services by external contractors, including indoor and outdoor cleaning, fumigation, pest control and waste removal, were carried out in Khartoum, El Obeid and Juba only, but not at other locations. | В ходе отчетного периода внешние подрядчики оказывали эксплуатационные услуги, включая уборку помещений и территории, фумигацию, борьбу с вредителями и вывоз отходов, только в Хартуме, Эль-Обейде и Джубе, но не в других точках. |
| In 2014, Colombia further eased its prohibitionist stance on the coca crop by ceasing aerial fumigation of the coca crop and creating programs for addicts. | В 2014 году Колумбия еще больше ужесточила свою позицию в отношении выращивания коки, запретив воздушную фумигацию урожаев коки. |
| The Eastern Europe and Central Asia ozone officers network also proposed that, following each workshop, the clients of these major fumigation companies be trained in methyl bromide alternatives. | Сеть сотрудников по озону из стран Восточной Европы и Центральной Азии также предложила, чтобы после каждого семинара-практикума клиенты этих производящих фумигацию основных компаний проходили обучение по вопросам, касающимся альтернатив бромистому метилу. |
| The invention makes it possible to carry out a rapid and efficient fumigation of poor sealed locations and to exterminate pest insects on open spaces. | Изобретение обеспечивает быструю и эффективную фумигацию помещений с плохой герметизацией и уничтожение полевых насекомых-вредителей на открытых пространствах. |
| The major findings in the survey included extensive use of methyl bromide in the years prior to 2000 owing to extensive soil fumigation and greenhouse cultivation. | В качестве одного из основных выводов, сделанных по итогам проведенного обследования, было отмечено широкое применение бромистого метила в период, предшествующий 2000 году, в связи с масштабной фумигацией почв и ведением тепличных хозяйств. |
| Pastrana's Plan Colombia, as originally presented, did not focus on drug trafficking, military aid, or fumigation, but instead emphasized the manual eradication of drug crops as a better alternative. | Представленный план фокусировался не на военной помощи, борьбе с наркотраффиком или фумигацией, но выступал за ручное уничтожение посевов коки в качестве лучшей альтернативы. |