The responses of domestic and foreign governments to political violence and illegal economic activity, such as the massive fumigation of croplands and forests as part of "Plan Colombia", further threaten indigenous agricultural and other food security practices. | Реакция национальных и иностранных правительств на политическое насилие и незаконную экономическую деятельность, например широкомасштабная фумигация обработанных земель и лесов в рамках «Плана для Колумбии», создает дополнительную угрозу для сельского хозяйства и других видов практики коренных народов в области продовольственной безопасности. |
According to the report, consumption trends and business activity in agricultural holdings including irrigation holdings, the production and harvested areas and the fumigation of the date's sector were analysed against respective methyl bromide use. | В этом докладе тенденции в области потребления и экономическая деятельность на сельскохозяйственных предприятиях, включая ирригационные системы, производство сельхозпродукции и сельскохозяйственные угодья, а также фумигация, проводимая в секторе фиников, были проанализированы с учетом соответствующих видов применения бромистого метила. |
Heat treatments are available for treatment of sawn timber and wood packing material, fumigation with phosphine or sulfuryl fluoride - MITC are available for particular trades with whole logs, and there are a number of alternative options in use for various perishables in international trade. | Тепловая обработка предлагается для пиломатериалов и древесных упаковочных материалов, фумигация с помощью фосфина или сулфурил флюоридаМСЦ имеется в распоряжении для конкретных видов торговли целыми бревнами и, кроме того, имеется ряд альтернативных вариантов для обработки различных скоропортящихся товаров в международной торговле. |
(e) Fumigation, disinfection and rodent control of Base buildings ($15,000); | ё) фумигация, дезинфицирование и борьба с вредителями в зданиях Базы (15000 долл. США); |
The critical-use nomination process had led to a number of successes in the transition away from methyl bromide use, involving the use of alternatives such as sulphuryl fluoride, phosphine fumigation and modified atmosphere. | Процесс подачи заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения привел к достижению определенных успехов в отказе от применения бромистого метила, включая такие альтернативы, как сульфурфторид и фумигация с использованием фосфина и модификация атмосферы. |
Cleaning, garbage and septic waste removal, fumigation. | Санобработка, удаление мусора и септических отходов, дезинфекция. |
The office is also responsible for health measures in urban areas (extermination of vermin and insects and fumigation of homes). | Оно также обеспечивает принятие мер, связанных с поддержанием гигиены городской среды (дератизация и дезинсекция, дезинфекция жилых помещений). |
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. | К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора. |
Maintenance services for Mechanism sites and headquarters (indoor/outdoor cleaning, garbage collection, gardening, fumigation and minor engineering repair services) | Эксплуатационное обслуживание пунктов и штаб-квартиры Механизма (уборка помещений/территории, вывоз мусора, озеленение, дезинфекция окуриванием и мелкие инженерно-ремонтные услуги) |
While the cost of contracting out services such as indoor and outdoor cleaning, fumigation and pest control, catering and gardening have proved to be very costly, the Mission will continue to review possible contractual arrangements to ensure that full services are provided at all locations. | Хотя привлечение подрядчиков для оказания таких услуг, как уборка помещений и территории, дезинсекция и дезинфекция, организация питания и уход за зелеными насаждениями, сопряжено с очень значительными расходами, Миссия будет продолжать изучать возможные контрактные механизмы для обеспечения оказания всего набора услуг во всех местоположениях. |
The Committee recommended that those facilities having the highest number of fumigations should reduce by one fumigation per year, plus a 10 per cent contingency amount. | Комитет рекомендовал, чтобы в случае объектов с максимальным числом проведения фумигации было проведено сокращение на одну фумигацию в год плюс 10 процентов количества для использования в чрезвычайных обстоятельствах. |
For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs. | При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки. |
The Eastern Europe and Central Asia ozone officers network also proposed that, following each workshop, the clients of these major fumigation companies be trained in methyl bromide alternatives. | Сеть сотрудников по озону из стран Восточной Европы и Центральной Азии также предложила, чтобы после каждого семинара-практикума клиенты этих производящих фумигацию основных компаний проходили обучение по вопросам, касающимся альтернатив бромистому метилу. |
The invention makes it possible to carry out a rapid and efficient fumigation of poor sealed locations and to exterminate pest insects on open spaces. | Изобретение обеспечивает быструю и эффективную фумигацию помещений с плохой герметизацией и уничтожение полевых насекомых-вредителей на открытых пространствах. |
The Joint Meeting noted that Germany would submit a proposal to the DSC Sub-Committee of the International Maritime Organization on transport equipment under fumigation, concerning the fact that the danger could be reduced when this equipment underwent ventilation. | Совместное совещание отметило, что Германия представила предложение Подкомитета по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам Международной морской организации, касающееся прошедших фумигацию транспортных единиц и связанное с тем фактом, что степень опасности может быть уменьшена в том случае, если эти транспортные единицы проветрены. |
The major findings in the survey included extensive use of methyl bromide in the years prior to 2000 owing to extensive soil fumigation and greenhouse cultivation. | В качестве одного из основных выводов, сделанных по итогам проведенного обследования, было отмечено широкое применение бромистого метила в период, предшествующий 2000 году, в связи с масштабной фумигацией почв и ведением тепличных хозяйств. |
Pastrana's Plan Colombia, as originally presented, did not focus on drug trafficking, military aid, or fumigation, but instead emphasized the manual eradication of drug crops as a better alternative. | Представленный план фокусировался не на военной помощи, борьбе с наркотраффиком или фумигацией, но выступал за ручное уничтожение посевов коки в качестве лучшей альтернативы. |