Английский - русский
Перевод слова Full-scale

Перевод full-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полномасштабный (примеров 60)
In such a situation, a fall in export demand would translate into a full-scale negative demand shock. В подобной ситуации падение экспортного спроса может вылиться в полномасштабный кризис спроса.
Within a few years, it aimed to operate a full-scale carbon capture and storage facility. Она планирует в течение нескольких лет ввести в действие полномасштабный объект по улавливанию и хранению углерода.
States should conduct in-depth analysis on violence and conflict to uncover their underlying causes and to prevent violence reoccurring or developing into full-scale conflict. Государствам следует проводить глубокий анализ актов насилия и конфликта для определения лежащих в их основе причин и предупреждения возобновления насилия или его перерастания в полномасштабный конфликт.
Despite the numerous requests made by Georgia, full-scale monitoring by the international independent monitoring team has not yet been carried out. Несмотря на многочисленные просьбы со стороны Грузии, до сих пор не проведен полномасштабный контроль со стороны международных независимых групп.
The construction of the Buran-class space shuttle orbiters began in 1980, and by 1984 the first full-scale orbiter was rolled out. Производство орбитальных кораблей осуществлялось на Тушинском машиностроительном заводе с 1980 года; к 1984 году был готов первый полномасштабный экземпляр.
Больше примеров...
Полном объеме (примеров 14)
But they were perceived as then ruthlessly pursuing full-scale regime change, without securing any further agreement from the Council. Но их действия были восприняты как жесткое стремление в полном объеме изменить режим, не обеспечив дальнейшее согласование с Советом.
This is presented here and should be developed further and applied later on a full-scale. Эта методология представлена в настоящем докладе; она подлежит доработке и последующему применению в полном объеме.
The Mission's findings and recommendations are expected to form the basis for full-scale reactivation of technical assistance in support of the Government's efforts in the challenging task of reconstruction and development. Предполагается, что выводы и рекомендации этой миссии станут основой для возобновления в полном объеме технической помощи, направленной на поддержку усилий правительства в решении задач реконструкции и развития.
A modified customs regime has been established, which temporarily allows the tariff-free importation of a limited number of items deemed essential to the economy of the region prior to full-scale commercial links with the rest of Croatia. Введен видоизмененный таможенный режим, который временно допускает беспошлинный импорт ограниченного количества товаров, считающихся необходимыми для обеспечения функционирования экономики региона, пока не будет восстановлена в полном объеме торговля с остальной территорией Хорватии.
Full-scale performance of the Eurasia Corridor is of particular importance for the attainment of this strategic goal, as far as it opens up the actual opportunities for Georgia to fully discharge its geopolitical functions and to obtain the international guarantees for the state independence. Полномасштабное функционирование Евразийского коридора имеет особое значение для достижения этой стратегической цели, поскольку это открывает реальные возможности для выполнения Грузией в полном объеме ее геополитических функций и получения международных гарантий государственной независимости.
Больше примеров...
Натурных (примеров 9)
Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний.
2 Conducting full-scale tests in accordance with the Manual. 2 путем натурных испытаний в соответствии с указаниями Руководства.
15.4.2 The table shall be drawn up by the organization responsible for the design of the vessel, and the results of the calculations shall be supplemented or corrected on the basis of data from full-scale tests and tests with self-propelled models. 15.4.2 Таблицу маневренности разрабатывает проектная организация, при этом результаты расчетов дополняются и корректируются по данным натурных испытаний или испытаний самоходных моделей.
The principal parameters of vessel manoeuvrability which could be standardized in advance and subsequently monitored in full-scale trials are: Speed; Manoeuvrability while going astern; Specific manoeuvring capabilities. Основными параметрами маневренности судна, которые можно заранее нормировать, а потом контролировать во время натурных испытаний являются: скорость,; способность останавливаться; устойчивость на курсе; скорость изменения курса - одерживание; поворотливость; управляемость на заднем ходу; специфические маневренные свойства.
Full-scale tests shall be carried out on a straight section of the river where the flow is uniform and there is sufficient channel width and depth. Испытательный полигон для проведения натурных испытаний выбирается с таким расчетом, чтобы участок реки был прямым на достаточной длине, имел равномерное течение и достаточную ширину и глубину фарватера.
Больше примеров...
В натуральную величину (примеров 4)
Full-scale tests should take place in the near future to help decide what status would be given to the planned interfaces. В ближайшем будущем должны быть проведены испытания в натуральную величину, которые помогут принять решение о статусе, который будет придан предусмотренным интерфейсам.
Have you tested it? Full-scale? Вы испытывали эту машину в натуральную величину?
Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину).
Yamassoukro boasts grand eight-lane highways lined with over 10,000 lights and a full-scale replica of St Peter's in Rome. Ямусукро гордится огромными восьмиполосными магистралями, вдоль которых тянутся более 10000 фонарей и точная копия Римского собора Cв. Петра в натуральную величину.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 7)
Training target group will learn how to work together in order to provide full-scale care and support for injecting drug users who are HIV-infected. Целевая группа будет обучаться совместной эффективной работе с целью оказания полноценной помощи и поддержки ВИЧ-инфицированным потребителям инъекционных наркотиков.
The Moscow Summit of the Shanghai Cooperation Organization will be a milestone in the emergence of that organization as an institution and will create conditions for organizing its full-scale work from the beginning of 2004. Московский саммит ШОС станет важной вехой на пути институционального становления Организации и создаст условия для развертывания ее полноценной работы с начала 2004 года.
Such technology of full bitstream decoding can not be called full-scale. Такую технологию частичного аппаратного декодирования видео нельзя назвать полноценной.
Hualing, a well known AC maker in Southern China, has established Hualing Central Air-conditioning Equipment Co., Ltd. to make full-scale entry into commercial AC business. The first round of investment was 50 million yuan (US$6 million). Hualing, хорошо известный южно-китайский производитель кондиционеров воздуха, основал Hualing Central Air-conditioning Equipment Co., Ltd. с целью начала полноценной кампании по завоеванию рынка КВ.
I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine concerning the statement of Russian Defence Minister Sergey Shoygu on the deployment of a full-scale and self-sufficient military force in Crimea (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление министра иностранных дел Украины о заявлении министра обороны Российской Федерации Сергея Шойгу о развертывании полноценной и самодостаточной группировки войск в Крыму (см. приложение).
Больше примеров...