In summary, the phases for implementation of the full-scale project will include: | В целом полномасштабный проект будет включать следующие этапы: |
The expeditious authorization of the force and its rapid deployment contributed fundamentally in the prevention of the escalation of the situation into a full-scale conflict. | Быстрое решение о создании и скорое развертывание этих сил стало главным вкладом в дело предотвращения разрастания ситуации в полномасштабный конфликт. |
A full-scale attack was launched on Toronto after the Canadians' last bombing, which devastated the Arquettes. | Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов. |
Realising something was up, Chief Judge Silver ordered a full-scale assault on Dunc Renaldo Block; the last known location of Judge Agee. | Понимая, что что-то происходит не так, Главный Судья Сильвер (Chief Judge Silver) приказал полномасштабный штурм Блока Данк Ренальдо (Dunc Renaldo Block), последнего известного местоположения судьи Эйджи. |
Pembroke Dock has a link to Hollywood: the full-scale Millennium Falcon built for The Empire Strikes Back was created in one of Pembroke Dock's hangars by Marcon Fabrications in 1979. | Пембрук-Док также имеет отношение к Голливуду - полномасштабный Тысячелетний сокол, построенный для фильма «Империя наносит ответный удар» был собран в 1979 году в одном из ангаров компанией Marconi Fabrications. |
Delegations, including that of Somalia, supported efforts under way and encouraged full-scale implementation of the rehabilitation programme as conditions permitted. | Делегации, в том числе делегация Сомали, поддержали предпринимаемые усилия и призвали осуществлять, по мере возможности, программу реабилитации в полном объеме. |
(b) The transition to the full-scale implementation of legislative provisions concerning compulsory national social insurance. | Ь) переход к реализации в полном объеме положений законодательства в сфере общеобязательного государственного социального страхования. |
This is presented here and should be developed further and applied later on a full-scale. | Эта методология представлена в настоящем докладе; она подлежит доработке и последующему применению в полном объеме. |
To that end, the President of the United States of America had proposed limiting the transfer of such technologies to those States that were fully compliant with the Treaty and already possessed full-scale and functioning enrichment and reprocessing plants. | С этой целью президент Соединенных Штатов предложил ограничить передачу таких технологий теми странами, которые полностью выполняют Договор и уже имеют функционирующие в полном объеме предприятия по обогащению и переработке. |
Although brassage of troops has begun, the full-scale operationalization of this plan will take some time to complete. | Хотя процесс интеграции войск уже начался, потребуется некоторое время для его осуществления в полном объеме. |
2 Conducting full-scale tests in accordance with the Manual. | 2 путем натурных испытаний в соответствии с указаниями Руководства. |
These formulae have proved their worth in full-scale tests. | Эти формулы подтвердили свою эффективность в ходе натурных испытаний. |
The principal parameters of vessel manoeuvrability which could be standardized in advance and subsequently monitored in full-scale trials are: | Основными параметрами маневренности судна, которые можно заранее нормировать, а потом контролировать во время натурных испытаний являются: |
The principal parameters of vessel manoeuvrability which could be standardized in advance and subsequently monitored in full-scale trials are: Speed; Manoeuvrability while going astern; Specific manoeuvring capabilities. | Основными параметрами маневренности судна, которые можно заранее нормировать, а потом контролировать во время натурных испытаний являются: скорость,; способность останавливаться; устойчивость на курсе; скорость изменения курса - одерживание; поворотливость; управляемость на заднем ходу; специфические маневренные свойства. |
Full-scale tests shall be carried out on a straight section of the river where the flow is uniform and there is sufficient channel width and depth. | Испытательный полигон для проведения натурных испытаний выбирается с таким расчетом, чтобы участок реки был прямым на достаточной длине, имел равномерное течение и достаточную ширину и глубину фарватера. |
Full-scale tests should take place in the near future to help decide what status would be given to the planned interfaces. | В ближайшем будущем должны быть проведены испытания в натуральную величину, которые помогут принять решение о статусе, который будет придан предусмотренным интерфейсам. |
Have you tested it? Full-scale? | Вы испытывали эту машину в натуральную величину? |
Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). | Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину). |
Yamassoukro boasts grand eight-lane highways lined with over 10,000 lights and a full-scale replica of St Peter's in Rome. | Ямусукро гордится огромными восьмиполосными магистралями, вдоль которых тянутся более 10000 фонарей и точная копия Римского собора Cв. Петра в натуральную величину. |
Training target group will learn how to work together in order to provide full-scale care and support for injecting drug users who are HIV-infected. | Целевая группа будет обучаться совместной эффективной работе с целью оказания полноценной помощи и поддержки ВИЧ-инфицированным потребителям инъекционных наркотиков. |
Marketing activities will have to reflect and promote the introduction of a full-scale electronic offering. | При проведении маркетинговых мероприятий будет необходимо учитывать и пропагандировать внедрение полноценной системы электронного предложения продукции. |
Such technology of full bitstream decoding can not be called full-scale. | Такую технологию частичного аппаратного декодирования видео нельзя назвать полноценной. |
I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine concerning the statement of Russian Defence Minister Sergey Shoygu on the deployment of a full-scale and self-sufficient military force in Crimea (see annex). | Имею честь настоящим препроводить заявление министра иностранных дел Украины о заявлении министра обороны Российской Федерации Сергея Шойгу о развертывании полноценной и самодостаточной группировки войск в Крыму (см. приложение). |
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine is concerned about a statement by Russian defence minister Sergey Shoygu circulated in a number of Russian media outlets concerning the deployment of a full-scale and self-sufficient military force in Crimea. | Министр иностранных дел Украины обеспокоен распространенным в ряде средств массовой информации Российской Федерации заявлением министра обороны Российской Федерации Сергея Шойгу о развертывании полноценной и самодостаточной группировки войск в Крыму. |