His point of view on the problems of a single military doctrine caused a sharp negative reaction of Mikhail Frunze. | Его точка зрения по проблемам единой военной доктрины вызвала резкую негативную реакцию Михаила Фрунзе. |
For some time Tsoi studied at a nearby school in Frunze Street, where his mother worked. | Некоторое время Виктор учился в близлежащей школе на улице Фрунзе, где работала его мама. |
The short sections in mixed traffic are: the viaduct on Komsomolskaya Ul., between Shakhterov Pr., and Frunze Ul. | Фрунзе; и такой же короткий отрезок по Институской ул. около пересечения с пр. |
In the direction of Pervomayskyi, Ukrainian positions near the towns of Frunze and Girske were fired upon by terrorists with "Grad" launchers. | На первомайском направлении украинские позиции вблизи городов Фрунзе и Горское были обстреляны террористами из систем залпового огня «Град». |
After graduating in its native village high school, Janysh entered the theatre school at Kyrgyz State Academic Drama Theater in Frunze, from which it graduated in 1974 from with honors "Actor of Drama and Film". | Окончив в родном селе среднюю школу, Жаныш поступил в театральную студию при Киргизском государственном академическом театре драмы в городе Фрунзе, которую окончил в 1974 году с отличием по специальности «Актёр драмы и кино». |
Address of the building is Frunze street, 38. | Адрес здания: улица Фрунзе, 38. |
Frunze's demands were unacceptable to the Emir, and the negotiations ended without result. | Требования Фрунзе были неприемлемы для эмира, и переговоры кончились безрезультатно. |
He graduated from Caucasian Suvorov military school with a silver medal, the Leningrad higher military-command school, Frunze Military academy, Academy of Armed forces of Ukraine. | Закончил Кавказское Суворовское училище с серебряной медалью, Ленинградское высшее военно-командное училище, Военную академию им. Фрунзе, Академию Вооруженных Сил Украины. |
In the 1970s Abdullah Mohamed Fadil and Muhammad Ali Samatar advised President Barre to select top Frunze graduates to lead the campaign in Oganden against Ethiopia to liberate Somali territories and restore the greater Somalia. | В 1970-х годах Абдулла Мухаммед Фадил и Мухаммед Али Саматар посоветовали президенту Барре отобрать лучших выпускников Академии имени Фрунзе, чтобы возглавить Огаденскую кампанию против Эфиопии и объединить территорию Сомалийского полуострова под властью Сомали. |
After graduating in its native village high school, Janysh entered the theatre school at Kyrgyz State Academic Drama Theater in Frunze, from which it graduated in 1974 from with honors "Actor of Drama and Film". | Окончив в родном селе среднюю школу, Жаныш поступил в театральную студию при Киргизском государственном академическом театре драмы в городе Фрунзе, которую окончил в 1974 году с отличием по специальности «Актёр драмы и кино». |
The Institute housed the headquarters for the 1st Infantry Regiment, 3rd Division of the People's Militia of the Frunze District. | В здании института разместились штаб 1-го стрелкового полка 3-й дивизии народного ополчения Фрунзенского района. |
1985 - 1990: The prosecutor of Frunze district, Alma-Ata city. | 1985-1990 годы: прокурор Фрунзенского района города Алматы. |
From 1980 until 1987 he was the judge and from 1987 until 1990 he served as the President of the Frunze District Court in Chișinău. | С 1980 по 1987 год он был судьёй, а с 1987 по 1990 год - председателем Фрунзенского районного суда Кишинёва. |
1987-1990 President of the Frunze District Court in Chisinau | Председатель Фрунзенского районного суда в Кишиневе |
While in the premises of the Frunze district department of the Ministry of Internal Affairs in Dushanbe, immediately after his arrest, his son was asked by the police officers to produce written confessions. | В период пребывания в изоляторе Фрунзенского окружного департамента Министерства внутренних дел в Душанбе, сразу же после его ареста милиционеры предложили его сыну дать письменные признательные показания. |
At the time of submission of the State party's first observations, the case was awaiting consideration in the Frunze District Court of Minsk. | В то время, когда были представлены первые замечания государства-участника, дело ожидало своего рассмотрения в Фрунзенском районном суде Минска. |
By a communication dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Government of Tajikistan reports alleging that three "non-approved" mosques in the Frunze district had been destroyed by order of the Mayor in February 2002. | Письмом от 11 апреля 2003 года Специальный докладчик препроводил правительству Таджикистана информацию о том, что в феврале 2002 года по приказу мэра во Фрунзенском районе были снесены три «несанкционированные» мечети. |
Allegations of the destruction of mosques in the Frunze district and closures of mosques in the Jabarasul district have already been the object of communications sent by the Special Rapporteur (A/58/296, para. 92). | Информация о разрушении мечетей во Фрунзенском районе и закрытие мечети в Джабарасульском районе уже фигурировала в сообщениях, направленных Специальным докладчиком (А/58/296, пункт 92). |
The ruling of 12 September 2003 could be appealed to the Minsk City Court through the Frunze District Court of Minsk within 10 days after the receipt of the ruling by the accused. | Решение от 12 сентября 2003 года можно было обжаловать в Минском городском суде через Фрунзенский районный суд Минска в течение десяти дней после получения решения обвиняемым. |
This judge also glossed over the claims made under article 9, paragraph 1, of the Covenant. On 12 August 2004, counsel filed yet another complaint with the Frunze District Court of Minsk. | Этот судья также не принял во внимание утверждения по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта. 12 августа 2004 года защитник подал еще одну жалобу в Фрунзенский районный суд Минска. |