Come live with me and forget this frightful dream. | Вы будете жить вместе с нами... и забудете этот страшный сон. |
It imposed a frightful genocide on the people of Rwanda. | Он принес страшный геноцид народу Руанды. |
"It's a dream... a frightful dream - life is." | "Жизнь... это сон, страшный сон." |
When the sun was high at noon as if the world's on fire a frightful voice spoke to me. | Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной. |
That frightful little German with the preposterous beard. | Этот ужасный немец с отвратительной бородой... |
Stay inside, the rain is frightful! | Останься внутри, тут ужасный дождь! |
Frightful, disgusting mess! | Ужасный, отвратительный беспорядок! |
You are frightful, Boab Coyle. | ты ужасный человек, Боб Койл. |
You are frightful, Boab Coyle. | Я уже почти целиком засунула. ты ужасный человек, Боб Койл. |
As frightful as it may be, it is not only the threat of nuclear, biological or chemical terrorism that should make us renew our efforts for the elimination of those weapons. | Не только угроза ядерного, биологического или химического терроризма, какой бы пугающей она ни была, заставляет нас возобновить усилия по уничтожению этого оружия. |
And precisely on the basis of the horrible and frightful truths that we are experiencing today in the world, let us call for a new world pact in the United Nations. | Исходя именно из жестокой и пугающей правды, которую мы познаем сегодня в мире, давайте призовем к заключению нового всемирного пакта в Организации Объединенных Наций. |
Their amount was frightful. | Их сумма была пугающей. |
It would now appear... we go out... with a whimper... a frightful, deafening silence. | Кажется, будто... мы угасаем... беззвучно... в пугающей оглушительной тишине. |
I'm in a frightful state. | Я в пугающем состоянии. |
What lovely vassal has Mercury delivered upon us today and in such strange and frightful attire? | Что за славного вассала привёл к нам Меркурий! И в столь странном и пугающем одеянии. |
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly. | Г-н Фарах (Джибути) (говорит по-фран-цузски): В год ужасающей трагедии и неопределенности, нам по крайней мере повезло в том, что нашу работу смело возглавил г-н Хан Сын Су в качестве Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
He appears as a member of the Frightful Four. | Позже он стал членом Ужасающей четвёрки. |
He was also briefly a member of the Frightful Four. | Она также была членом Фантастической четвёрки и Ужасающей четвёрки. |
Klaw is later seen with Wizard's Frightful Four when it comes to helping Intelligencia capture Mister Fantastic. | Позднее Кло, как часть Ужасающей четвёрки Чародея, помогал Интеллигенции в захвате Мистера Фантастика. |
Annihilus battled the Frightful Four, and once again attempted to escape the Negative Zone, but was foiled by Spider-Man and the Human Torch. | Во время сражения с Ужасающей четвёркой Аннигилус в очередной раз пытался вырваться из Негативной Зоны, но был остановлен Человеком-Пауком и Человеком-факелом. |
The Frightful Four later arrived at the Statue of Liberty where Spider-Man and Human Torch met. | Ужасающая Четвёрка прибыла на Статую Свободы, место встречи Человека-Паука и Человека-Факела. |
The Frightful Four appeared in the 1994 Fantastic Four episode "And the Wind Cries Medusa". | Ужасающая четвёрка появляется в мультсериале «Фантастическая четвёрка» 1994 года в эпизоде «И плачь ветра подобен Медузе». |
The Frightful Four first appeared in Fantastic Four #36, consisting of the Wizard, the Sandman, Paste-Pot Pete (the latter two having freed the Wizard), and Medusa (who had amnesia at the time). | Ужасающая Четвёрка впервые появилась в Fantastic Four #36, состоящая из Чародея, Песочного человека, Липкого Пита и Медузы (у которой на тот момент была амнезия). |
Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house. | Доктор, жуткий тип ворвался в дом. |
Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House and Papa's having to pour oil on troubled waters. | Мама устроила жуткий скандал персоналу "Америкэн Хаус", и отец теперь льет масло в бушующие волны. |
Frightful business, this Pemrose girl. | Жуткий случай, с этой школьницей. |