Rather, it should be seen as the fountainhead, offering vast potential for mutual enrichment and fundamental freedoms. |
Скорее, оно реально должно рассматриваться как источник огромного потенциала для взаимного обогащения культур и как гарантия обеспечения основополагающих свобод. |
Traditionally, the family shouldered the responsibility for older persons, who were regarded as the fountainhead of wisdom, experience and guidance, rather than as a burden. |
Традиционно обязанность ухаживать за пожилыми людьми, которые воспринимаются не как обуза, а как источник мудрости, опыта и добрых советов, лежит на семье. |
Can I borrow "The Fountainhead"? |
Могу ли я одолжить "Источник"? |
So I went back and re-read "The Fountainhead." |
Поэтому я перечитала «Источник». |
"The Fountainhead" is about so much more than architecture. |
"Источник" освещает гораздо больше вещей, чем просто архитектуру. |