| Rather, it should be seen as the fountainhead, offering vast potential for mutual enrichment and fundamental freedoms. | Скорее, оно реально должно рассматриваться как источник огромного потенциала для взаимного обогащения культур и как гарантия обеспечения основополагающих свобод. |
| Traditionally, the family shouldered the responsibility for older persons, who were regarded as the fountainhead of wisdom, experience and guidance, rather than as a burden. | Традиционно обязанность ухаживать за пожилыми людьми, которые воспринимаются не как обуза, а как источник мудрости, опыта и добрых советов, лежит на семье. |
| Can I borrow "The Fountainhead"? | Могу ли я одолжить "Источник"? |
| So I went back and re-read "The Fountainhead." | Поэтому я перечитала «Источник». |
| And in my business as an architect, it's unfortunate the word "humility" and the word "architect" have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead." | Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова «архитектор» и «смирение» не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа «Источник». |