The Commission expressed its appreciation for the progress made by the Working Group, as reflected in the reports on its fortieth and forty-first sessions, and commended the Secretariat for the excellent working papers and reports prepared for those sessions. | Комиссия с удовлетворением отметила достигнутые Рабочей группой результаты, отраженные в докладах о работе ее сороковой и сорок первой сессий, и выразила признательность Секретариату за прекрасно подготовленные рабочие документы и доклады к этим сессиям. |
(c) Requests the Director-General to ensure that digital recordings of the plenary meetings of its fortieth and forty-first sessions be made available to Member States in all six official languages on the Permanent Missions Extranet; | с) просит Генерального директора обеспечить, чтобы цифровые записи пленарных заседаний сороковой и сорок первой сессий Совета были предоставлены в распоряжение государств-членов на всех шести официальных языках через сеть экстранет для постоянных представительств; |
(c) A computerized presentation of "Population, Environment and Development: Water Resources" for presentation by an officer of the World Bank at the fortieth World Conference of International Planned Parenthood Federation (IPPF) member associations in New Delhi. | с) подготовило с помощью ЭВМ документ, озаглавленный "Народонаселение, окружающая среда и развитие: водные ресурсы", для представления одним из сотрудников Всемирного банка на сороковой Всемирной конференции ассоциаций - членов Международной федерации планируемого родительства (МФПР) в Дели. |
The Committee confirmed that it will consider the reports of the following States parties at its thirty-eighth and thirty-ninth sessions, and selected the following States parties to present their reports at the fortieth and forty-first sessions, subject to any adjustments that may become necessary: | Комитет подтвердил, что на своей тридцать восьмой и тридцать девятой сессиях он рассмотрит первоначальные доклады следующих государств-участников, и постановил, что следующие государства-участники должны представить свои доклады на сороковой и сорок первой сессиях с учетом любых изменений, которые могут потребоваться: |
(Fortieth through sixty-seventh) | (с сороковой по шестьдесят седьмую сессию) |
The Observatory also organized a workshop for the fortieth graduating class of the National Police Academy, comprising 374 students, from 9 to 13 September 2013. This training will also be provided to students of the Gendarmerie Training Academy in 2014. | Точно так же 9-13 сентября 2013 года в Национальной полицейской академии был организован семинар для ее 40-го выпуска, т.е. для 374 лиц, учащихся на полицейских, при этом эту программу подготовки также планируется провести в 2014 году для воспитанников Училища национальной жандармерии. |
The Convention will enter into force 90 days after the deposit of the fortieth instrument of ratification, and the Conference of the Parties should be convened within one year from the entry into force of the Convention. | Конвенция вступит в силу через 90 дней после сдачи 40-го документа о ратификации на хранение, а конференция участников должна быть созвана в течение одного года после вступления в силу Конвенции. |
They reported that, on 2 May 1999, they had been detained without a warrant in the village of Pizotla in the Ajuchitlán del Progreso area of Guerrero State, by members of the Army's Fortieth Infantry Battalion. | Гг. Монтиель и Кабрера были задержаны 2 мая 1999 года без ордера на арест военнослужащими 40-го пехотного батальона сухопутных войск в селе Писотла, муниципалитет Ахучитлан-дель-Прогресо, штат Герреро. |
A lieutenant and a subordinate member of the national police, considered responsible for what had occurred, were reportedly placed at the disposal of the Fortieth Penal Prosecutor's Office, Lima. | Лейтенант и младший офицер национальной полиции, предположительно несущие ответственность за указанное деяние, были переданы в распоряжение 40-го отделения уголовной прокуратуры в Лиме. |
At the fortieth ASEAN Ministerial Meeting, held in July this year, our Foreign Ministers emphasized the importance of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and discussed ways to enhance its effectiveness. | На 40-м совещании министров АСЕАН, проходившем в июле этого года, министры иностранных дел наших стран подчеркнули важную роль Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и обсудили пути укрепления его эффективности. |
On 23 January 2008, the Republic of Korea had notified its consent to be bound by Protocol V, thereby becoming the fortieth State party to the instrument. | 23 января 2008 года Республика Корея изъявила свое согласие на обязательность для нее положений Протокола, став тем самым 40-м государством - участником этого инструмента. |