Go forth, and take their money! | Вперёд, и отберите их деньги! |
But even as we carry forth the torch lit by those great men, we need to remember, its light doesn't always shine as brightly as it should. | Но даже если мы будем идти вперёд неся свет и мудрость великих людей мы должны помнить, что свет будет не всегда ярким. |
No Zulus in any numbers had been sighted by 8 a.m., so the Frontier Light Horse were sent forth to provoke the enemy. | До 8:00 контакта с зулусами не было, поэтому иррегулярные кавалерийские части были высланы вперёд, чтобы найти противника. |
Their attack did indeed cause some initial confusion, but Bryennios (or, according to the Alexiad, his brother John, who commanded the right wing) rallied his men and led forth the second line. | Их атака вызвала временное замешательство, но Никифор (или командир правого крыла Иоанн) сплотил бойцов и направил вперёд вторую линию. |
The public space features dynamically-generated content designed for both hero and villain player characters to progress and fight alongside and against a multitude of iconic DC Comics characters, moving forward with stories, many of which are brought forth from the pages of DC comics). | Общественное пространство включает в себя динамически созданный контент, предназначенный как для героев, так и для игроков-злодеев, для продвижения вперёд и борьбы с множеством знаковых персонажей комиксов DC, движущихся вперёд с рассказами, многие из которых сходят со страниц комиксов DC. |
From this day forth, you will serve me. | Впредь, с этого дня, вы будите служить мне. |
From this day forth you are to be my partner. | С этого дня и впредь ты будешь моим компаньоном. |
And from this day forth, | И, с этого дня и впредь, |
You, my dear, in pain hall you bring forth children, wear high heels, undergo diets, exfoliation, face-lifts, and what's more, you'll have to cook! | Моя дочь, впредь ты будешь рожать в боли, Будешь ходить на высоком каблуке, изнывать от диет. эксфолиация, подтяжка лица. |
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live? | Согласен ли ты, взять эту женщину в законные жёны чтобы любить и почитать её, отныне и впредь до скончания дней ваших? |
40s, Cromarty, Forth, Tyne, Dogger. | 40-ые, Кромарти, Форт, Тайн, Доггер. |
E 60 - 03 - 04 Forth from the Inland Waterway Limit to Grangemouth | Е 60 - 03 - 04 река Форт от границы внутреннего водного пути до Грейнджмута |
The Forth Iron Company took over the Oakley Iron Company around 1860 then amalgamated with the Cowdenbeath Coal Company in 1872. | Компания «Форт Айрон» в 1860 году стала правопреемником «Окли Айрон», затем объединилась с кауденбитской угольной компаней в 1872 году. |
Scandinavian influence was dominant in the northern and western islands, Brythonic culture in the southwest, the Anglo-Saxon or English Kingdom of Northumbria in the southeast and the Pictish and Gaelic Kingdom of Alba in the east, north of the River Forth. | На северных и западных островах господствовало скандинавское влияние, на юго-западе - бриттская культура, на юго-востоке - англо-саксонское королевство Нортумбрия и на востоке, к северу от реки Форт - пиктское и гэльское королевство Альба. |
Firth of Forth and River Forth, within a line from Kirkcaldy to River Portobello and seaward of Zone 2 waters. | Ферт-оф-Форт и река Форт: до линии, соединяющей Керколди и реку Портобелло, и в сторону моря от вод зоны 2. |