When the last sunbeam sets go forth and slaughter. | Когда зайдет последний солнечный луч идите вперёд и убивайте. |
Your father would venture forth with respect and caution. | Твой отец продвигался бы вперёд с уважением и осторожностью. |
We will go forth and rescue our BANDMATE as discussed | Мы пойдём вперёд и спасём как и обсуждалось. |
All right, Jabbar Trussell, come forth, and the sorting hat shall be placed on your head. | Итак, Джаббар Трассел, выйди вперёд, и мы наденем на тебя Распределяющую Шляпу. |
Ladies, I venture forth once more to deliver missives to the masses. | Дамы, я снова вперёд - отважно доставлять письма народным массам. |
From this day forth, you will serve me. | Впредь, с этого дня, вы будите служить мне. |
From this day forth you are to be my partner. | С этого дня и впредь ты будешь моим компаньоном. |
I also wish to thank him for his support on African issues and to encourage him to continue doing his excellent work, in the hope that the attention he gives to these problems will bring forth a rich harvest of peace, security and prosperity. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за внимание к вопросам Африки и выразить надежду, что он и впредь будет превосходно исполнять свои обязанности, и что внимание, которое он уделяет этим вопросам, позволит добиться больших успехов в обеспечении мира, безопасности и процветания. |
From this day forth, to have and to hold, I promise to always keep you in gin. | С этого дня и впредь, я обещаю, что джин у тебя никогда не кончится. |
Though States will always continue to deal in euphemisms and diplomatese, much trust and sincerity have sprung forth from this new openness. | Хотя государства будут и впредь заниматься эвфемизмами и прибегать к дипломатии, результатом этой новой открытости стали доверие и искренность. |
Viking, Forties, Cromarty, Forth. | Викинг, Фортис, Кромарти, Форт. |
E 60 - 03 - 04 Forth from the Inland Waterway Limit to Grangemouth | Е 60 - 03 - 04 река Форт от границы внутреннего водного пути до Грейнджмута |
The first ports to successfully privatise themselves voluntarily under the Act were Tees and Hartlepool, Medway, Clyde, Tilbury and Forth, all in 1992. | В 1992 году в соответствии с этим Законом на добровольной основе были приватизированы пять портов: Тис и Хартлпул, Медвей, Клайд, Тилбури и Форт. |
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed. | Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства. |
The Late Latin word Scotia (land of the Scot(t)i), although initially used to refer to Ireland, by the 11th century at the latest was being used to refer to (Gaelic-speaking) Scotland north of the river Forth. | Позднелатинское слово Scotia («земля шотландцев»), первоначально использовавшееся для обозначения Ирландии, к XI веку использовалось для обозначения территории (гэльскоязычной) Шотландии к северу от реки Форт. |