Английский - русский
Перевод слова Forbid

Перевод forbid с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Запрещать (примеров 29)
So you're saying you would forbid me from going? Так ты говоришь, что будешь запрещать мне ехать туда?
From July 2006, under the Code of Criminal Procedure, courts could temporarily forbid suspects to visit specified places or associate or communicate with specified persons. С июля 2006 года, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, суды могут временно запрещать подозреваемым лицам посещать указанные места или вступать в контакт или общаться с указанными лицами.
One cannot carry out daily physical aggression against an entire people, and aggression against their rights, and at the same time forbid them to demand what is rightly theirs. Нельзя изо дня в день осуществлять физическую агрессию в отношении целого народа, агрессию в отношении его прав и в то же время запрещать ему требовать то, что ему по праву принадлежит.
They should forbid things like that. Такие вещи надо запрещать.
Why forbid owning songbirds? Зачем запрещать держать певчих птиц?
Больше примеров...
Запретить (примеров 54)
But you can't forbid me to share my body. Но ты не можешь мне запретить делиться своим телом.
You can't forbid the tenants to wash their dirty linen. Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
But I thought he couldn't forbid Christmas. Но я думал, он не может запретить Рождество.
The students, if there's anything they want to bring back from home, no matter how valuable those items may be, must we forbid them from doing so? Если студенты захотят принести что-нибудь из дома, независимо от того, насколько это будет ценно, должны ли мы запретить им это?
I can't forbid it. Я не могу запретить ему.
Больше примеров...
Запрет (примеров 14)
They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года.
Let me add that a comprehensive test ban would be a contradiction in terms if it did not forbid absolutely all nuclear tests. Я хотел бы добавить к этому, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний носило бы противоречивый характер по своим условиям, если бы запрет не распространялся абсолютно на все ядерные испытания.
The Committee is also pleased to note the commitment made in Measure 97 (a) to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает содержащиеся в Мере 97 (а) обязательства, предусматривающие абсолютный запрет на применение режима строгой изоляции к несовершеннолетним лицам.
Other key sections of the Act are 11 and 12 which forbid discrimination in access to land and discrimination in access to other property, respectively. В разделах 11 и 12 этого Закона соответственно вводится запрет на дискриминацию в отношении доступа к владению землей и дискриминацию в отношении доступа к другой собственности.
It added that corporal punishment is prohibited in the penal system and that ministerial guidelines forbid the use of corporal punishment in schools, but there is no explicit prohibition in law. ГИИТНД далее отметила, что телесные наказания запрещены в контексте системы уголовного правосудия и что распоряжением министра запрещено применять такие наказания в школах, но при этом прямо выраженный запрет на такие наказания законодательством не предусмотрен.
Больше примеров...
Запрета (примеров 5)
EU-FRA stated that Slovenia still did not explicitly forbid corporal punishment of children. АОП ЕС отметило, что в Словении до сих пор не существует явного запрета телесных наказаний детей.
The interesting thing is, our vows never specifically forbid intimate relations with women. Самое интересное в том, что в нашей клятве нет явного запрета на интимные отношения с женщинами.
The Board made recommendations to formalize and monitor a completion strategy; to improve the legal aid system while limiting its cost; to explicitly forbid fee-splitting practices; and to improve the monitoring of obligations, especially those related to defence charges. Комиссия вынесла рекомендации в отношении придания официального статуса стратегии завершения работы и мониторинга ее выполнения; совершенствования системы юридической помощи при уменьшении расходов на нее; недвусмысленного запрета практики раздела гонораров; а также улучшения наблюдения за выполнением обязательств, особенно относящихся к оплате услуг защиты.
On 4 May 2010, the Parliament of the canton of Aargau, Switzerland, voted to introduce a motion in the country's Federal Assembly that would forbid people from wearing the niqab in public places. 4 мая 2010 года Парламент кантона Ааргау (Швейцария) проголосовал за внесение в Федеральное собрание страны инициативы о введении запрета на ношение никаба в общественных местах.
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
Больше примеров...