| Policing is all about comfortable footwear. | В нашей работе главное - Удобная обувь. |
| Chemicals, industrial materials and machinery and transport equipment registered a steeper fall than light manufactured goods, including apparel and footwear. | Импорт химических товаров, промышленных материалов, станков и транспортного оборудования отметился более крутым падением, чем импорт изделий легкой промышленности, включая одежду и обувь. |
| The subsistence level is established based on minimum expenses made on consumption of foodstuffs, clothing, footwear and other goods and services which satisfy the primary needs. | Прожиточный минимум определяется на основе минимальных расходов на продукты питания, одежду, обувь и другие товары и услуги, удовлетворяющие основные потребности. |
| A preliminary analysis indicates that some of the emerging environmental policy instruments may potentially affect products of export interest to developing countries, such as leather products, footwear, paper, textiles and garments, and certain consumer durables. | Предварительный анализ указывает на то, что некоторые новые инструменты экологической политики могут затрагивать продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, такую, как изделия из кожи, обувь, бумага, текстильные изделия и одежда, а также некоторые потребительские товары длительного пользования. |
| and somebody else, and the someone else's footwear looks like it could be an athlete. | Отпечатки обуви на месте преступления указывают на женщину и кого-то еще, и обувь этого неизвестного указывает на то, что это спортсмен. |
| (b) Within the framework of the regional project, national African leather and footwear industry schemes are also being implemented. | Ь) в рамках этого регионального проекта осуществляются также национальные планы развития кожевенной и обувной промышленности Африки. |
| It is estimated that within the first two years of AGOA certification, investment flows into Lesotho's textile, garment and footwear sectors shot up as private companies sought to take advantage of AGOA preferences. | По оценкам, за первые два года сертификации в соответствии с АГОА приток инвестиций в текстильный, швейный и обувной сектора Лесото резко выросли, поскольку частные компании стремились воспользоваться преференциями согласно АГОА. |
| In Mexico, however, the fact that employment growth in the maquila industry has been accompanied by a contraction in the more traditional sectors of manufacturing in the local economy (textiles, apparel and footwear) may indicate that some displacement is taking place. | На примере Мексики, где создание дополнительных рабочих мест на сборочных предприятиях привело к уменьшению числа рабочих мест в более традиционных секторах национальной обрабатывающей промышленности (текстильной, швейной и обувной), можно говорить, что все-таки определенные перестановки имеют место. |
| (a) Promoting the integrated development of resource-based industries, as in the case of the project entitled "Regional African Leather and Footwear Industry Scheme" (estimated cost US$ 5.7 million). | а) оказание содействия комплексному развитию отраслей хозяйства, опирающихся на использование природных ресурсов, например в рамках проекта под названием "Региональный план развития кожевенной и обувной промышленности Африки" (ориентировочная стоимость - 5,7 млн. долл. США). |
| Outside the textile and garment industries, new CAD facilities have been introduced to the footwear industries in Egypt, Eritrea and the Russian Federation. | Помимо текстильной и швейной промышлен-ности новые средства АПРО внедрены на предприя-тиях обувной промышленности в Египте, Российской Федерации и Эритреи. |