| He just disappeared, passed into folklore. | Он просто исчез, вошёл в фольклор. |
| The first, organized in collaboration with Brazil in August 2012, considered South-South cooperation in the fields of intellectual property governance; genetic resources; traditional knowledge and folklore; and copyright and related rights. | В рамках первого из них, которое было организовано совместно с Бразилией в августе 2012 года, рассматривалось сотрудничество Юг-Юг в таких областях, как регулирование прав интеллектуальной собственности; генетические ресурсы; традиционные знания и фольклор; и авторское право и смежные права. |
| At present, through its nationally focused action plans, WIPO has about 44 projects in 38 of the least developed countries (only 38 have acceded to the WIPO Convention) in the field of copyright, industrial property, and folklore. | В настоящее время в контексте национальных планов действий ВОИС осуществляет около 44 проектов в 38 наименее развитых странах (к Конвенции ВОИС присоединилось лишь 38 наименее развитых стран) в таких областях, как авторское право, промышленная собственность и фольклор. |
| The Lamaholot people also preserve rich verbal and musical folklore. | Ламахолоты сохранили богатый словесный и музыкальный фольклор. |
| The rich and diverse folklore, including songs, poems, stories, dances, games and costumes, is the expression of a national culture produced by a tradition originating from nomadic herders, warriors, caravan members and traders. | Богатый и различный фольклор, песни, поэмы, сказки, танцы, игры, традиционная одежда и др. являются выражением национальной культуры, вышедшей из первоначальной традиции скотоводов-кочевников, воинов, погонщиков верблюдов, и торговцев. |
| From 1939 Folklore section continued its activity on the base of the Institute of Literature named after Nizami Ganjavi headed by national folklorists such as Israfil Abbasli and Mammadhuseyn Tahmasib. | С 1939 года фольклорный раздел продолжал свою деятельность на базе Института литературы имени Низами Гянджеви во главе с такими фольклористами, как Исрафил Аббаслы и Мамедхусейн Тахмасиб. |
| At the end of 2011, the television channel "Russian Federation-Culture" held the "Whole Russian Federation" folklore festival, which familiarized television viewers with the uniqueness and artistic diversity of the peoples of the Russian Federation. | Необходимо отметить, что в конце 2011 г. на телеканале "Российская Федерация-Культура" состоялся фольклорный фестиваль "Вся Российская Федерация", познакомивший зрителей телеканала с самобытностью и многообразием творчества народов Российской Федерации. |
| 22nd Northern People Folklore Festival - 25,387.03 ecus - The Baltic Culture Center; | Двадцать второй фольклорный фестиваль северных народов 25387,03 экю (Балтийский культурный центр); |
| Folklore festival Tapati-Rapa Nui that annually takes place at the Easter Island from middle of January to mid-February, gathers dance and music groups both of the islanders and the Tahitians. | Фольклорный праздник Тапати-Рапа Нуи, который ежегодно проводится на острове Пасха с конца января до середины февраля, собирает танцевально-музыкальные ансамбли как обитателей самого острова, так и таитянцев. |
| The best-known are the Khamoro World Roma Festival and the Prague Heart of Nations International Folklore Festival. | Самыми известными мероприятиями являются Всемирный фестиваль рома "Каморо" и Международный фольклорный фестиваль "Прага в сердце народов". |
| First awards "Golden Orpheus" in the relevant categories and a diploma for the National Championship of Folklore Arts for the relevant champions obtain golden medals, and for the second and third place - silver and bronze medals. | Первые призы «First awards - Golden Orpheus» в соответствующих категориях и Диплом Национального чемпиона народных искусств в соответствующей категории. |
| Participants obtain object awards, deeds and honored signs, diplomas for laureates, discoveries, for a sufficient contribution at preserving and popularizing of the traditional Bulgarian folklore arts, a diploma for participation in an evening concert. | Участникам вручаются предметные награды, грамоты и почетные знаки, дипломы лауреатов, открытий, о существенном вкладе при сохранении и популяризировании традиционных болгарских народных искусств, Дипломы для участия в вечернем концерте. |
| Queen Marimba is a folk hero whose accomplishments have become part of the folklore of Africa. | Царица Маримба - героиня народных легенд, чьи достижения стали частью фольклора Африки. |
| Back in Argentina, he collected over 400 folk and country songs and popular songs and founded the Compañía de Folklore Ariel Ramírez. | После возвращения в Аргентину собрал около четырёхсот народных и популярных песен и основал Compañía de Folklore Ariel Ramírez. |
| During these events, the tourist and guests of the country can get to know better the national folklore, traditional costumes etc. | Во время этих событий иностранные туристы могут ближе познакомиться с народным фольклором, традиционными костюмами, изделиями народных промыслов и т.д. |
| Back in Argentina, he collected over 400 folk and country songs and popular songs and founded the Compañía de Folklore Ariel Ramírez. | После возвращения в Аргентину собрал около четырёхсот народных и популярных песен и основал Compañía de Folklore Ariel Ramírez. |
| However, these books eschewed any academic standards, with Smith noting that they lacked "the strength" of his earlier papers in Folklore. | Хоть эти книги и избегали академических стандартов, Смит отмечал, что им недоставало «силы» ранних работ Мэйпла в журнале «Folklore». |
| This machine was upgraded to a Cray S-MP superserver after Cray acquired Floating Point Systems in December 1991 and used the Folklore Operating System supplied by the NSA in the US. | Этому компьютеру был сделан апгрейт до Сгау S-MP superserver, после того как Cray приобрел систему с плавающей точкой в декабре 1991 года и использовал операционную систему Folklore, поставляемую АНБ США... |
| Julia, Lady Raglan applied the term "Green Man" to this type of architectural feature in her 1939 article "The Green Man in Church Architecture" in The Folklore Journal. | Джулия Фитцрой Реглан ввёла термин «Зелёный человек» в своей статье 1939 года «Зелёный человек в церковной архитектуре» в The Folklore Journal. |
| From 1977 to 1980, Brunvand served as editor of the Journal of American Folklore, with the goal of making the journal more readable and useful to its major audience, American folklorists. | В 1977-1980 годы - редактор журнала The Journal of American Folklore (англ.)русск., на посту которого старался сделать журнал более полезным и понятным для главных читателей - фольклористов. |