The British fleet's arrival in New York set off a flurry of panic amongst the Loyalist population. | Прибытие британского флота в Нью-Йорк вызвало шквал паники среди лоялистов. |
You'd think that would've caused a flurry of telephone calls. | Ты думала, что должен был последовать шквал телефонных звонков. |
While being decisive, you have also been fair, inclusive and balanced, crisscrossing the CD in a flurry of consultations. | Будучи решительным, вы также отличаетесь справедливостью, инклюзивностью и сбалансированностью, вовлекая КР в перекрестный шквал консультаций. |
Based on JSOC intel and the latest thermal imaging of the area where the team was taken, satellites have detected a flurry of recent activity around this old Korean War bunker. | Основываясь на данных УСО и на последних данных тепловидения территории, на которой была команда, спутники обнаружили сильный шквал недавней активности вокруг этого старого бункера корейской войны. |
A big flurry by Braddock! | Шквал ударов от Браддока. Правая к голове. |
Some years ago when I go engaged to be married a whole flurry of letters started. | Несколько лет назад, когда я была обручена и собиралась замуж, начался целый поток писем. |
Instead of only a flurry of new and fixed packages it was more like a snowstorm, keeping the buildd network busy. | Поток новых и исправленных пакетов больше походил на ураган, в результате чего сеть buildd сильно перегружена. |
The current stalemate has touched off a flurry of threats and recriminations. | То, что процесс на нынешнем этапе зашел в тупик, вызвало поток угроз и обвинений. |
We would be less than frank if we did not acknowledge that the recent flurry of statements and letters from UNITA has left us none the wiser about its readiness to enter into meaningful dialogue. | Честно говоря, недавний поток заявлений и писем от УНИТА так и не убедил нас в его готовности вступить в значимый диалог. |
So flurry of phone calls and emails from The New York Times. | Из "Нью-Йорк Таймс"пошел поток телефонных звонков и имейлов. |