| There's your olives, chillies, pepper and flour. | Вот твои оливы, перец острый и обычный, еще мука. |
| If Tom were a bag of flour, that flour would never grow up to be a happy, well-adjusted loaf of bread. | Если бы Том был мешком муки, эта мука никогда бы не выросла в счастливый, хорошо приспособленный каравай хлеба. |
| Have we got the flour for any more? | У нас еще осталась мука? |
| There was some flour in the house and she made bread, one piece for each of those present. | В доме была мука, и она испекла хлеб, по одному куску на каждого. |
| Flour shouldn't sticks to your hand when you grip it like that, if they do, then it has too much moisture in it. | Мука не должна липнуть к твоим рукам, когда ты её так сжимаешь, если липнёт, значит в ней слишком много влаги. |
| In 1878, the "A" mill was destroyed in a flour dust explosion along with five nearby buildings. | В 1878 году на мельнице «А» произошёл взрыв мучной пыли, в возникшем пожаре погибло 18 рабочих, было разрушено пять соседних домов. |
| To the west of this line, Mexican food served in a flour tortilla is often called a burrito, due to the influence of the Mexican state of Chihuahua. | К западу от этой линии мексиканская еда подается в мучной лепёшке и её часто называют буррито под влиянием кухни мексиканского штата Чиуауа. |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил в нижней части Мучной улицы. |
| My flour baby Desiree! | Мой мучной ребёнок Дезири! |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил за Мучной улицей. |
| MBTOC recommended the Canadian and US flour milling CUNs. | КТВБМ рекомендовал удовлетворить ЗВП в отношении мукомольных комбинатов Канады и США. |
| (b) The production of flour (the staple food), which is provided by the State through the ration card, has fallen owing to lack of spare parts for mills and the obsolescence of various pieces of milling equipment. | Ь) производство муки (являющейся основным продуктом питания), распределяемой государством через систему продовольственных карточек, сократилось в результате отсутствия запасных частей для мукомольных установок и износа различных частей оборудования. |
| To prevent further deterioration of milling capacity and to facilitate the timely distribution of flour to ration agents, a wide range of milling spares is required for over 35 mills as a priority requirement, including expendable items for all the 109 mills. | В целях недопущения дальнейшего сокращения мукомольных мощностей и содействия своевременному распределению муки среди агентов, занимающихся распределением пайков, следует прежде всего обеспечить широкий ассортимент запасных частей для более чем 35 мукомольных предприятий, в том числе расходуемые материалы для всех 109 мукомольных предприятий. |
| World Food Programme (WFP) observers undertook a total of 41,854 visits during the reporting period, including 247 visits to silos, 1,058 to mills, 234 to warehouses and 11,239 to food and flour agents, as well as 29,076 household spot-checks. | Наблюдатели от Мировой продовольственной программы (МПП) осуществили за отчетный период 41854 выезда, включая 247 посещений зернохранилищ, 1058 посещений мукомольных цехов, 234 посещения складов, 11239 посещений пунктов сбыта продовольствия и муки и 29076 выборочных проверок домохозяйств. |
| Flour fortification is carried out at 4 of the 16 major mills, producing 90 per cent of the country's flour. | Фортификацией муки занимаются 4 из 16 крупных мукомольных предприятий, производящих 90 процентов муки в Казахстане. |
| In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
| The show's name was derived from the influential blues radio show King Biscuit Time, which was sponsored by the King Biscuit Flour Co., combined with the hippie phrase "flower power". | Название шоу происходит от популярного блюзового радио-шоу «en:King Biscuit Time», которое в свою очередь спонсировала компания King Biscuit Flour Co. (англ. |
| In 1951, Williams hosted a fifteen-minute show for Mother's Best flour in WSM radio. | В 1951 году её записал Хэнк Уильямс для радиопередачи Mother's Best Flour Hour. |
| According to one ex-CNDP FARDC officer and two CNDP members, General. Ntaganda owns a flour factory in the centre of Goma, which is run by his wife, Akiki Irene, and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John. | По словам одного офицера ВСДРК, ранее служившего в рядах НКЗН, и двух бойцов НКЗН, генералу Нтаганде принадлежит расположенный в центре Гомы мукомольный завод, которым управляют его жена Акики Ирэн и подполковник Асики Мава Джон. |
| The other mill in Ta'mim receives wheat from Diyala governorate (it produces 6 per cent of Ta'mim's flour requirement). | Другой мукомольный завод в Тамиме получает пшеницу из мухафазы Дияла (он обеспечивает 6 процентов потребностей Тамима в муке). |
| It doesn't matter. Flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| Doesn't's flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| And fat and flour. | И жир и углеводы. |
| We will sell them flour and fat. | Да, удем подавать им углеводы и жир. |
| And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. | Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |