These guys don't know that flour is gold dust. | Они не знают, что мука - это золотая пыль. |
Balance at 1 January 1996: flour | Остаток по состоянию на 1 января 1996 года: мука |
A group of British aid organizations reported that, as a result of severe restrictions on the movement of goods and people, food prices were rising and wheat flour, baby milk, and rice, among other essential goods, were increasingly scarce. | Ряд британских организаций по оказанию гуманитарной помощи сообщали, что в результате жестких ограничений передвижения товаров и людей, цены на продукты питания повышаются, а пшеничная мука, молоко для грудных детей и рис, среди прочих основных продуктов питания, становятся все более дефицитными. |
Flour and cooking gas are subsidized for all in Mauritius. | Мука и газ всем жителям Маврикия продаются по субсидированным ценам. |
Flour from potato flakes is a product, which is produced in the process of crumbling and sifting of potato flakes. | Мука из картофельных хлопьев является продуктом, который получается в процессе дробления и отсева картофельных хлопьев. |
In 1878, the "A" mill was destroyed in a flour dust explosion along with five nearby buildings. | В 1878 году на мельнице «А» произошёл взрыв мучной пыли, в возникшем пожаре погибло 18 рабочих, было разрушено пять соседних домов. |
To the west of this line, Mexican food served in a flour tortilla is often called a burrito, due to the influence of the Mexican state of Chihuahua. | К западу от этой линии мексиканская еда подается в мучной лепёшке и её часто называют буррито под влиянием кухни мексиканского штата Чиуауа. |
I lived below the Street of Flour. | Я жил в нижней части Мучной улицы. |
My flour baby Desiree! | Мой мучной ребёнок Дезири! |
I lived below the Street of Flour. | Я жил за Мучной улицей. |
Similarly, insufficient flour milling capacity in Kirkuk may lead to distribution delays in Sulaymaniyah. | Помимо этого, задержки с распределением продовольствия в Сулеймании могут возникнуть также из-за нехватки производственных мощностей на четырех мукомольных предприятиях в Киркуке. |
The flour milling industry, the pasta and bread industry, the industry of oils and fats (particularly the olive oil industry); the milk processing and the post-harvest industry have been identified as priority sectors. | В качестве приоритетного направления выбрано развитие мукомольных, макаронных и хлебопекарных предприятий, масло-жировых предприятий (в первую очередь по изготовлению оливкового масла); предприятий по переработке молока и хранению сельскохозяйственной продукции. |
As a result of the production difficulties experienced by mills, flour distribution was delayed in two governorates for a week in July. | По причине производственных трудностей на мукомольных предприятиях в июле на неделю было приостановлено распределение муки в двух мухафазах. |
Production of iodized salt is in place at the large Araltuz and Pavlodarsol plants, and equipment for fortifying flour has been installed at 15 mills. | В настоящее время на крупных заводах "Аралтуз" и "Павлодарсоль" налажено производство йодированной соли, а на 15 мукомольных предприятиях установлено оборудование по фортификации муки. |
World Food Programme (WFP) observers undertook a total of 41,854 visits during the reporting period, including 247 visits to silos, 1,058 to mills, 234 to warehouses and 11,239 to food and flour agents, as well as 29,076 household spot-checks. | Наблюдатели от Мировой продовольственной программы (МПП) осуществили за отчетный период 41854 выезда, включая 247 посещений зернохранилищ, 1058 посещений мукомольных цехов, 234 посещения складов, 11239 посещений пунктов сбыта продовольствия и муки и 29076 выборочных проверок домохозяйств. |
In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
The show's name was derived from the influential blues radio show King Biscuit Time, which was sponsored by the King Biscuit Flour Co., combined with the hippie phrase "flower power". | Название шоу происходит от популярного блюзового радио-шоу «en:King Biscuit Time», которое в свою очередь спонсировала компания King Biscuit Flour Co. (англ. |
In 1951, Williams hosted a fifteen-minute show for Mother's Best flour in WSM radio. | В 1951 году её записал Хэнк Уильямс для радиопередачи Mother's Best Flour Hour. |
According to one ex-CNDP FARDC officer and two CNDP members, General. Ntaganda owns a flour factory in the centre of Goma, which is run by his wife, Akiki Irene, and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John. | По словам одного офицера ВСДРК, ранее служившего в рядах НКЗН, и двух бойцов НКЗН, генералу Нтаганде принадлежит расположенный в центре Гомы мукомольный завод, которым управляют его жена Акики Ирэн и подполковник Асики Мава Джон. |
The other mill in Ta'mim receives wheat from Diyala governorate (it produces 6 per cent of Ta'mim's flour requirement). | Другой мукомольный завод в Тамиме получает пшеницу из мухафазы Дияла (он обеспечивает 6 процентов потребностей Тамима в муке). |
It doesn't matter. Flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
Doesn't's flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
And fat and flour. | И жир и углеводы. |
We will sell them flour and fat. | Да, удем подавать им углеводы и жир. |
And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. | Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |