London, 1966, Fitzroy Square. | Лондон, 1966, Фицрой сквер. |
Mr. Lennox Fitzroy Ballah obtained 129 votes, and was elected to serve the remainder of the term of the late Judge Laing. | Г-н Леннокс Фицрой Балла получил 129 голосов и был избран на оставшийся срок полномочий покойного судьи Лейга. |
Sir Fitzroy Maclean was another possible model for Bond, based on his wartime work behind enemy lines in the Balkans, as was the MI6 double agent Duško Popov. | Другими вероятными прототипами Бонда были сэр Фицрой Маклейн, участвовавший в операциях в тылу врага на Балканах, а также двойной агент МИ-6 Душан Попов. |
He was also "alternate evening preacher" at the Foundling Hospital, and preached at the Berkeley Chapel and the Fitzroy Chapel, now St Saviour's Church, Fitzroy Square. | Он также был «альтернативным вечерним проповедником» в Foundling Hospital и проповедовал в часовне Беркли и часовне Фицрой (ныне - церкви Святого Спасителя) на площади Фицрой. |
George Henry FitzRoy, 4th Duke of Grafton (1760-1844) General Lord Charles FitzRoy (14 July 1764 - 20 December 1829), who married, firstly, Frances Mundy (1773 - 9 August 1797) on 20 June 1795, and had one son. | Джордж Генри ФицРой, 4-й герцог Графтон (1760-1844) Генерал Лорд Чарльз ФицРой (14 июля 1764 - 20 декабря 1829), женился в первый раз на Франциске Манди (1773 - 9 августа 1797) 20 июня 1795 и имел одного сына. |
They question him about time travel when they are attacked by sentinels, only to be saved by Trevor Fitzroy. | Они спрашивают его о путешествиях во времени, когда их атакуют часовые, только чтобы спасти Тревор Фицрой. |
Lady Harriet FitzRoy (8 June 1723 - August 1735). | Леди Гарриет Фицрой (8 июня 1723 - август 1735). |
FitzRoy began writing the official Narrative of the Beagle voyages, and after reading Darwin's diary he proposed incorporating it into the account. | Фицрой начал писать официальное изложение путешествия «Бигля», и после прочтения дневника Дарвина он предлагает включить его в отчёт. |
London, 1966, Fitzroy Square. | Лондон, 1966, Фицрой сквер. |
After Buckingham retired in 1676, Lady Charlotte Fitzroy, Charles II's daughter, moved in when she married Edward Lee, 1st Earl of Lichfield. | После того как Бекингем ушёл на пенсию в 1676 году, в этот дом переехала леди Шарлотта Фицрой, дочь Карла II, после своей свадьбы с Эдвардом Ли, 1-й графом Личфилда. |
The street was named after Henry FitzRoy, 1st Duke of Grafton, the illegitimate son of Charles II of England who owned land in the area. | Улица была названа в честь Генри Фицроя, 1-го герцога Графтона, незаконнорождённого сына английского короля Карла II, который владел землей в этом районе. |
The President drew attention of delegations to the Special Meeting to be held on 2 September 2003 for the purposes of filling the vacancy that had occurred in the Tribunal owing to the passing away of Judge Lennox Fitzroy Ballah. | Председатель обратил внимание делегаций на то, что 2 сентября 2003 года будет проведено специальное совещание для целей заполнения вакансии, образовавшейся в Трибунале вследствие кончины судьи Леннокса Фицроя Баллы. |
He was a son of Lord Augustus FitzRoy, a Captain in the Royal Navy, and Elizabeth Cosby, daughter of Colonel William Cosby, who served as a colonial Governor of New York. | Он был сыном лорда Огастеса Фицроя и Элизабет Косби, дочери полковника Уильяма Косби, который служил губернатором колонии Нью-Йорк. |
The President expressed his regret at the passing away of Judge Lennox Fitzroy Ballah and extended his condolences to his family and friends and to the Government of Trinidad and Tobago. | Председатель выразил сожаление в связи с кончиной судьи Леннокса Фицроя Баллы и выразил свои соболезнования семье и близким покойного и правительству Тринидада и Тобаго. |
As FitzRoy had intended, Darwin spent most of that time on land investigating geology and making natural history collections, while HMS Beagle surveyed and charted coasts. | Большую часть времени Дарвин проводит на берегу, изучая геологию и собирая коллекции по естественной истории, в то время как «Бигль» под руководством Фицроя осуществлял гидрографическую и картографическую съёмку побережья. |
Mr. Timberlake, Mr. Fitzroy most politely wants you to be home this afternoon. | Мистер Фитсрой просит вас быть дома сегодня вечером. |
And Mr. Fitzroy said that he'll be at your house between 5 and 5:30. | И мистер Фитсрой будет у вас дома между 5 и 5:30. |
I'll make the arrangements, Mrs. Fitzroy. | Я позабочусь, миссис Фитсрой. |
Mr. Fitzroy is in the drawing room. | Мистер Фитсрой в холле. |
Good night, Mr. Fitzroy. | Доброй ночи, мистер Фитсрой. |
FitzRoy's maps opened the doors to thousands of settlers. | Карты Фитцроя открыли двери для тысяч переселенцев. |
First of all, it is with great regret that I inform you of the death, on 29 March 2003, of our esteemed colleague and friend Judge Lennox Fitzroy Ballah of Trinidad and Tobago. | Прежде всего с чувством глубокого сожаления я информирую Вас о кончине 29 марта 2003 года нашего выдающегося коллеги и друга судьи Леннокса Фитцроя Баллаха из Тринидада и Тобаго. |
It's the Prince of Prussia, over in Fitzroy. | "Принц Пруссии" в Фицрое. |
I feel like telling the nuns what you said about Father Fitzroy. | Мне придётся рассказать сёстрам о том, что ты сказала об Отце Фицрое. |
The research work of the department included completion of surveying and vegetation mapping of a 1,200-acre grazing trail in Fitzroy and launching of a joint Queens University Belfast/Falkland Islands Trust project to monitor soil erosion and implement methods of control. | Исследовательская работа департамента включала завершение обследования и картирования растительности на площади в 1200 акров пастбищ в Фицрое и начало осуществления совместного проекта университета Куинса в Белфасте/Доверительного фонда Фолклендских островов по наблюдению за эрозией почвы и внедрению методов контроля. |
Consultant/writer on the World Encyclopaedia of Minorities (Fitzroy Dearborn), 2001 - responsibility for the entry "The United Nations and Minorities"; | консультант/автор во Всемирной энциклопедии меньшинств (Фитц-рой Деарбон), 2001 год - ответственность за статью "Организация Объединенных Наций и меньшинства"; |
On 19 April 2002, the twelfth Meeting of States Parties re-elected Judges Caminos, Ndiaye, Treves, Xu and Yankov and elected Lennox Fitzroy Ballah and Jean-Pierre Cot as judges, for a nine-year term commencing 1 October 2002. | 19 апреля 2002 года на двенадцатом совещании государств-участников были переизбраны судьи Каминос, Ндиай, Тревес, Сюй и Янков и избраны Леннокс Фитц-рой Балла и Жан-Пьер Кот в качестве судей на девятилетний срок, начинающийся 1 октября 2002 года. |