| He can't show it, ergo, a first-rate liar. | Он этого не показал, следовательно, он - первоклассный лжец. |
| He is a first-rate dancer, just like me. | Он первоклассный танцор, прямо как я. |
| You have courage, first-rate ship, a crew that will follow you wherever you say. | У вас есть отвага, первоклассный корабль, команда, которая последует за вами. |
| You know what I put into this first-rate automail arm? | Я так старалась, создавая этот первоклассный автопротез руки! |
| I am told there's a first-rate fellow on Harley Street. | Говорят, доктор с Харли-стрит первоклассный специалист. |
| All the presents admitted the growing popularity of diving in Russia and the consequence of the Festival as the first-rate project in East Europe, devoted to this subject. | Все присутствующие отметили растущую популярность подводного плавания в России и значимость Фестиваля как крупнейшего проекта в Восточной Европе, посвященного данной тематике. |
| Not so long ago the Open Joint-Stock Company "Krinitsa" faced a really complicated task - determination of the reconstruction and development strategies of the first-rate enterprise of the national brewing industry. | Еще недавно перед Открытым акционерным обществом «Криница» стояла сложнейшая задача - проблема выбора пути реконструкции и развития крупнейшего предприятия национальной пивоваренной отрасли. |
| In the context of long term collaboration between 3W Graphics and a first-rate Russian portal site "Yandex" two puzzle games were released, "Pit Stop" and "Crash" (both of them are only in Russian). | В рамках договора о долгосрочном сотрудничестве ЗШ Graphics и крупнейшего российского портала "Яндекс" созданы две логических игры - "Шиномонтаж" и Crash. |
| They have to be first-rate. | Он должен быть отличного качества: |
| It's got to be first-rate. | Он должен быть отличного качества: |
| Brother, this is a first-rate service I am offering you. | Но мы серьёзная фирма, оказываем услуги отличного качества. |