Improved on-farm resource management, including organic farming, afforestation, off-farm income generation and strengthening community-level institutions, are some of the necessary elements in the rehabilitation of degraded land. |
Некоторыми необходимыми элементами восстановления деградированных земель являются более совершенное управление фермерскими ресурсами, включая органические методы ведения сельского хозяйства, облесение, генерирование дохода вне фермерских хозяйств и укрепление институтов местного уровня. |
I again wish to underscore the fact that its final objective is to strengthen CTED's functions as a coordinator for technical assistance, forming a link in the chain between donors and interested States. |
Еще раз особенно выделю тот факт, что его конечной целью является укрепление функции КТИД как координатора оказания технической помощи, «связующего звена» между донорами и заинтересованными государствами. |
Meeting this challenge will require policies and measures on various fronts, including enhancing human and social capital, improving access to infrastructure, strengthening the agro-industrial base, promoting non-farming employment, and managing natural resources in a sustainable manner. |
Для решения этой задачи необходимо будет разрабатывать и осуществлять стратегии и меры в самых различных областях, включая накопление человеческого и социального капитала, повышение доступности инфраструктуры, укрепление агропромышленной базы, развитие не связанных с сельским хозяйством видов оплачиваемой деятельности и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов. |
Those violations, which were mostly minor in nature, included lack of discipline, stone-throwing and verbal abuse, improvements to observation posts, filming of the buffer zone, cocking of weapons and pointing them at United Nations forces and incursions into the buffer zone. |
Эти нарушения, которые в большинстве своем были незначительными по своему характеру, включали дисциплинарные проступки, забрасывание камнями и словесные оскорбления, укрепление наблюдательных постов, фотографирование буферной зоны, взведение оружия и нацеливание его на личный состав Сил Организации Объединенных Наций и проникновение в буферную зону. |
Four additional sessions allowed for deliberations on structured topics, such as capacity-building and the institutional strengthening of a geodetic reference network and specific GNSS applications, which led to the development of a plan of action for forming partnerships in the region and initiating pilot project proposals. |
В ходе дополнительных четырех заседаний были проведены обсуждения по структурированным темам, таким как создание потенциала, укрепление институциональной структуры референцной геодезической сети и конкретные области применения ГНСС, по итогам которых был разработан план действий по налаживанию партнерских отношений в регионе и осуществлению предложенных экспериментальных проектов. |