| Lastly, the firearm must not harm innocent bystanders or cause undue material damage. |
Наконец, огнестрельное оружие не должно причинять вред посторонним лицам или неоправданный материальный ущерб. |
| Under Article 28, sub-paragraph 4 (a), the holder of a firearm permit may not transfer the ownership of firearm and ammunition to a person not authorised to hold it. |
Согласно статье 28, подпункт 4(a), владелец разрешения на огнестрельное оружие не имеет права передавать огнестрельное оружие и боеприпасы в собственность лица, не имеющего права на его ношение. |
| The police and armed forces were permitted to use firearms during armed attack or threat by firearm, in imperative self-defence, in the release of hostages, in arresting a perpetrator, and in preventing a detainee from escaping. |
Сотрудникам полиции и военнослужащим разрешается использовать огнестрельное оружие в случае вооруженного нападения или угрозы применения огнестрельного оружия, при необходимой самообороне, при освобождении заложников, при аресте преступников, а также в целях пресечения попытки заключенных к бегству. |
| A firearm licence is issued by the respective police departments to a natural person-entrepreneur or a legal person, which |
Лицензия на огнестрельное оружие выдается соответствующими полицейскими департаментами физическому лицу-предпринимателю или юридическому лицу, которое: |
| Sporting firearms acquired by citizens must be registered within 10 days at the internal affairs agencies in the owner's place of residence; the owner receives a permit for possession of a firearm valid for three years, after which the firearm must be re-registered. |
Приобретенное гражданами охотничье огнестрельное оружие в течение 10 дней должно быть зарегистрировано в органах внутренних дел по месту жительства владельца с получением разрешения на его хранение сроком на три года с последующей перерегистрацией его. |