| Mr. Fillon (Monaco) said that Monegasque was taught in primary schools and could be chosen as an option in the baccalaureate. |
Г-н Фийон (Монако) напоминает, что монегасский язык преподается в начальных школах и является одним из предметов, по которому проводится экзамен на степень бакалавра. |
| Mr. Fillon (Monaco) said that despite its small size Monaco had a comprehensive and balanced power structure, regulated by the Constitution and domestic legislation. |
Г-н Фийон (Монако) отмечает, что, несмотря на небольшой размер Монако, в стране сложилась комплексная и сбалансированная структура власти, регулируемая Конституцией и внутренним законодательством. |
| Mr. FILLON (Monaco) said that the penalty of banishment was obsolete and was no longer used. |
Г-н ФИЙОН (Монако) говорит, что наказание в виде ссылки за пределы страны является устаревшим и более не применяется. |
| Symbolically, the German Chancellor Angela Merkel, the Russian president Dmitri Medvedev, the French prime minister François Fillon and his Dutch opposite number Mark Rutte jointly turned the valve controlling the entry of Russian gas into the West European network. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть. |
| Soon after this, British Prime Minister David Cameron announced "years of pain ahead," German Chancellor Angela Merkel outlined a $100bn retrenchment plan, and French Prime Minister François Fillon a similar $80bn plan... |
Вскоре после этого британский премьер-министр Дэвид Кэмерон заявил о «предстоящих тяжёлых годах», канцлер Германии Ангела Меркель обрисовала план урезания расходов на 100 млрд долларов США, что сделал и французский премьер-министр Франсуа Фийон, заявив об аналогичном плане на сумму 80 млрд долларов. |