Mr. Fillon (Monaco) said that the law on terrorism dated back to 2006, but that Monaco had done its best to adapt its definition of terrorism to current circumstances. |
Г-н Фийон (Монако) сообщает, что закон о терроризме был принят в 2006 году, причем Монако делает все от него зависящее с целью адаптировать свое определение терроризма к нынешней ситуации. |
Mr. FILLON said that Monaco's prison was essentially for people serving short prison sentences. |
Г-н ФИЙОН говорит, что тюрьма Монако предназначена главным образом для содержания лиц, которым вынесен приговор в виде краткосрочного тюремного заключения. |
Symbolically, the German Chancellor Angela Merkel, the Russian president Dmitri Medvedev, the French prime minister François Fillon and his Dutch opposite number Mark Rutte jointly turned the valve controlling the entry of Russian gas into the West European network. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть. |
Mr. Fillon (Monaco) said that, as the Committee had observed, there was sustained interfaith dialogue and various places of worship in the country. |
Г-н Фийон (Монако) говорит, что, как заметил Комитет, между группами различного вероисповедания в стране ведется широкий диалог и при этом имеются различные места для отправления обрядов. |
Mr. Fillon (Monaco) explained that the presence of a large French population in Monaco was a traditional and integral part of the Principality's identity and said that, undoubtedly, the economic conditions of recent years could have discouraged some French nationals from remaining there. |
Г-н Фийон (Монако) поясняет, что присутствие в Монако значительного числа французских граждан - это традиция, которая является неотъемлемой частью идентичности Княжества, однако очевидно, что из-за экономической ситуации, сложившейся в последние годы, определенное число выходцев из Франции могли покинуть территорию Княжества. |