The 1997 HDI revealed that the Filipinos' quality of life has relatively improved. | ИРЛР за 1997 год свидетельствовал об относительном улучшении качества жизни филиппинцев. |
They provided services on international adoption, repatriation of children of undocumented Filipinos and counseling on interracial marriage. | Они оказывали услуги в области международного усыновления/удочерения, репатриации детей филиппинцев, не имеющих документов, и предоставления консультаций по межрасовым бракам. |
The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. | Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства. |
On violence against migrants, with the amendments to the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995, we have improved the standard of protection and the promotion of the welfare of migrant workers, their families and overseas Filipinos in distress. | Что касается насилия в отношении мигрантов, то, внеся поправки в Закон 1995 года о трудящихся-мигрантах и филиппинцах за рубежом, мы усовершенствовали нормы защиты и поощрения благополучия трудящихся-мигрантов, их семей и находящихся в бедственном положении филиппинцев за рубежом. |
Beginning in September 2002, OFWs in some destinations could avail themselves of additional welfare services on site under the program "International Social Welfare Services for Filipinos" of the social welfare department. | Начиная с сентября 2002 года, филиппинцы, работающие за рубежом в некоторых странах, могут воспользоваться дополнительными услугами социального обеспечения на местах в рамках программы министерства социального обеспечения «Международные службы социального обеспечения для филиппинцев». |
The Spaniards and Filipinos defended the port with artillery fire and sank the Dutch flagship. | Испанцы и филиппинцы защищали порт артиллерийским огнём и потопили голландский флагман. |
With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine. | При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. |
At present, we are studying how Filipinos are effective when it comes to lying. | Как раз сейчас мы изучаем, насколько успешны филиппинцы, когда приходится лгать. |
Beginning in September 2002, OFWs in some destinations could avail themselves of additional welfare services on site under the program "International Social Welfare Services for Filipinos" of the social welfare department. | Начиная с сентября 2002 года, филиппинцы, работающие за рубежом в некоторых странах, могут воспользоваться дополнительными услугами социального обеспечения на местах в рамках программы министерства социального обеспечения «Международные службы социального обеспечения для филиппинцев». |
Claro Cristobal, Philippine Consul General in Hong Kong, said in a radio interview that although Filipinos in Hong Kong could be assured of safety, Filipinos travelling to Hong Kong for vacation may be troubled by angry sentiments there. | Консул Филиппин в Гонконге Кларо Кристобал в радиоинтервью сообщил, что, несмотря на то, что филиппинцы в Гонконге могут быть уверены в безопасности, поездки из Филиппин в Гонконг могут быть осложнены негативными настроениями, связанными с инцидентом в Маниле. |
The 23 Bunga Laurel crews successfully rescued and no among casualties and losses to Filipinos and Malaysians including PASKALs in the battle. | 23 бунга лавры экипажи успешно спасены и нет среди жертв и потерь филиппинцам и малайзийцам, включая ПАСКАЛЬ в битве. |
Legal Assistance Center for Indigenous Filipinos (PANLIPI) (Philippines) | Центра правовой помощи коренным филиппинцам (Филиппины) |
The aforesaid provision states that in the grant of rights, privileges and concessions covering national economy and patrimony, the State shall give preference to qualified Filipinos. | Вышеупомянутое положение гласит, что при предоставлении прав, привилегий и концессий, касающихся национальной экономики и национального достояния, государство должно отдавать предпочтение правомочным филиппинцам. |
Prior thereto, or on 13 February 2003, RA 9189, otherwise known as the Absentee Voting Law, was enacted into law to enable absentee voting for all overseas Filipinos. | До их проведения, 13 февраля 2003 года, был введен в действие РЗ Nº 9189, иначе называемый "Закон о заочном голосовании", позволяющий участвовать в заочном голосовании всем находящимся за рубежом филиппинцам. |
Military training, assisting the Filipinos with logistics, intelligence. | Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой. |
On the next table was a Chinese guy, and in the crew room, it was entirely Filipinos. | За другим столом сидел китаец, а в кабине экипажа почти все были филиппинцами. |
The population totals 146,000, of which 47 per cent is Chamorro, 25 per cent Filipinos and 20 per cent stateside immigrants. | На острове проживает 146000 жителей, 47% которых являются представителями народа чаморро, 25% - филиппинцами и 20% - иммигрантами из других штатов. |
It will progressively implement the provisions of Republic Act 8371 and Republic Act 9054 in order for all Indigenous Peoples to be at par with fellow Filipinos in dealing with the challenges of development. | Оно будет последовательно выполнять положения Республиканского закона 8371 и Республиканского закона 9054, с тем чтобы все коренные народы Филиппин участвовали в решении задач развития наравне с другими филиппинцами. |
Others observed that while a genuine desire for credible elections has been expressed by the Filipinos, important challenges still lie ahead. | Другие наблюдатели отметили, что, несмотря на выраженное филиппинцами искреннее желание провести заслуживающие доверия выборы, перед ними стоит еще целый ряд трудных проблем. |
In addition, CFO maintains its links with overseas Filipinos through feedback forms and personal correspondence between counselors and clients to identify, on a continuing basis, critical areas for possible government intervention. | Кроме того, КФЗ поддерживает связи с находящимися за рубежом филиппинцами в рамках поступающей от них ответной информации или же личной переписки между советниками и клиентами с целью постоянного выявления серьезных областей, требующих возможного принятия мер со стороны правительства. |
Republic Act No. 7875, otherwise known as the National Health Insurance Act of 1995, endeavors to provide all Filipinos with a mechanism to gain access to health services, especially that segment of the population who cannot afford such services. | Республиканский закон Nº 7875, известный как Закон о государственном медицинском страховании, направлен на обеспечение доступа к медицинским услугам для всех граждан Филиппин, особенно для той категории населения, которая не в состоянии оплачивать такие услуги. |
On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |
The Guidelines, when strictly adopted as a means of achieving the ends of the foregoing laws and jurisprudence, will foster and strengthen the integrity of the basic rights of the Filipinos as they commune with the entire human community. | Эти руководящие принципы при их строгом применении в качестве средства достижения целей вышеуказанных законов и норм будут способствовать усилению целостности основных прав граждан Филиппин в их общении со всем человеческим сообществом. |
In 1995, there were 4.2 million Filipinos working abroad. | В 1995 году за границей работало 4,2 млн. филиппинских граждан. |
The Commission was also concerned with the promotion and protection of the rights of Filipinos living abroad, particularly women migrant workers. | Комиссия также занимается вопросами содействия осуществлению и защиты прав филиппинских граждан, проживающих за границей, особенно трудящихся-мигрантов из числа женщин. |
It was expected to assist two million poor households or ten million Filipinos in six years. | Ожидается, что в ближайшие шесть лет помощь будет предоставлена более чем 2 млн. беднейших домашних хозяйств или 10 млн. филиппинских граждан. |