The statistical data provided on Fianarantsoa were thus indicative of the low level of development in the province as a whole, not of disadvantages affecting one particular ethnic group. |
Статистические данные по Фианаранцуа свидетельствуют о низком уровне развития этой провинции в целом, а не о том, что в неблагоприятном положении находится какая-либо конкретная этническая группа. |
Study and analysis of the rights of children in difficult situations in the towns of Fianarantsoa, Majunga, Antsirabe and Antarananrivo (MPCFE, July-December 1999). |
З. Исследование и анализ прав детей, находящихся в трудном положении, в городах Фианаранцуа, Мажунга, Анцирабе и Антананариву (МНЖД, июль-декабрь 1999 года). |
a) Labour inspectorates operate in Antananarivo, Fianarantsoa, Toliara, Toamasina, Antsiranana, Mahajanga, Antsirabe, Morondava, Manakara, Taolagnaro and Moramanga. (b) Labour inspectorates are being set up in Sambava and Tsironomandidy. |
а) действующие: Антананариву, Фианаранцуа, Туалиара, Туамасина, Анциранана, Махаджанга, Анцирабе, Морондава, Манакара, Таолагнаро, Мораманга, |
It proposes to set up listening centres in two provinces, Antananarivo and Fianarantsoa, and to provide women with legal advice. |
Речь идет о создании специализированных центров в провинциях Антананариву и Фианаранцуа, а также о мерах, направленных на предоставление женщинам соответствующей юридической помощи. |
(c) Railway network: while the Fianarantsoa-East Coast line has benefited from Madagascar's cooperation with technical and financial partners, its level of use has not returned to that of the 1960s; |
с) железнодорожная сеть: в сотрудничестве с техническими и финансовыми партнерами были проведены работы на линии Фианаранцуа Восточное побережье, но уровень эксплуатации, существовавший в 60е годы, достигнут не был; |