When Tucker and Camden learned that Nestor was going to tell the headmaster of their blackmail attempt, they drugged Nestor and hung him on a tree in order to feign a suicide. | Когда Такер и Камден узнали, что Нестор собирается обо всём рассказать директору, они накачали его наркотиками и повесили на дерево, чтобы симулировать самоубийство. |
I could feign an illness. | Я мог бы симулировать припадок. |
After Kamo was arrested in Berlin and awaiting trial, he received a note from Krasin through his lawyer Oscar Kohn telling him to feign insanity so that he would be declared unfit to stand trial. | После ареста в Берлине в ожидании суда, Камо получил записку от Красина через своего адвоката Оскара Кона, в которой говорилось, что он должен симулировать невменяемость. |
that's both, you know, surprise and recognition, which not a woman alive could fake or feign if you really look intently at her, really see her. | и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть |
Slowly, as the emperor began to realize how thoroughly his palace had been infiltrated with French spies, he had to feign insanity to escape their constant scrutiny. | Вскоре император начал понимать, что его дворец наводнён французскими шпионами, и поэтому он должен симулировать своё безумие, чтобы не привлекать их внимания. |
I can't feign a liking I don't feel. | Я не могу притворяться, когда мне кто-то не нравится. |
No need to feign ignorance, Lindsay. | Не надо притворяться, Линдси. |
And don't feign ignorance. | И не изображай неведение. |
And do not feign ignorance. | И не изображай невинность. |
Dotrice played the part of John Aubrey in the play devised and written by Patrick Garland of Brief Lives, a one-man show that saw Dotrice on stage for more than two-and-a-half hours (including the interval, during which he would feign sleep). | Дотрис сыграл роль Джона Обри в пьесе Патрика Гарленда «Краткая жизнь», шоу с одним человеком, где Дотрис выступал на сцене более чем двух с половиной часов (включая интервал, во время которого он изображал сон). |
No, I assure you I never feign. | Уверяю, никогда не изображал. |
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her? | Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе? |
Though some may feign ignorance, everyone knows that this exercise is a gross political manipulation by the United States against Cuba. | Хотя кое-кто может притвориться несведущим, каждый из нас знает, что такая практика является частью серьезной политической игры, которую Соединенные Штаты Америки ведут против Кубы. |
Do you have any idea how difficult it is to feign interest in the same old stories over and over again? | Ты хоть представляешь, как трудно изображать интерес к одним и тем же историям снова и снова? |
I couldn't feign grief. | Но мне было сложно изображать скорбь. |
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch? | Как насчет того, что приходиться изображать интерес к ее пресной болтовне только, чтобы поддерживать отношения? |
Two, I plan to feign allegiance to MI6, so I can search for the real culprit from the inside. | Во-вторых, я собираюсь изобразить преданность МИ6, что бы проникнуть внутрь организации и найти виновного. |
I had to feign shock, of course. | Я должна была изобразить шок, конечно |