| We express our gratitude to His Excellency, Mr. Itamar Franco, President of the Federative Republic of Brazil, and to the Brazilian people, for the hospitality extended to us in Salvador. |
Мы выражаем признательность Президенту Федеративной Республики Бразилии Его Превосходительству г-ну Итамару Франку и братскому бразильскому народу за гостеприимство, которое было нам оказано в Сальвадоре. |
| In view of the above-mentioned, it may be inferred that, in relation to the previous Constitutions, the 1988 Constitution of the Federative Republic of Brazil is quite advanced, since it acknowledges substantive rights. |
С учетом вышесказанного можно сделать вывод о том, что по сравнению с предыдущей конституцией Конституция Федеративной Республики Бразилии 1988 года является более прогрессивной, поскольку в ней признаются основные права. |
| The Constitution of the Federative Republic of Brazil does not include housing as an individual's right but provides that urban property should perform its social function by conforming to the municipal master plan. |
В Конституции Федеративной Республики Бразилии не закреплено право на жилье, как право каждого человека, но предусматривается, что городское имущество должно обладать собственной социальной функцией, строго соответствуя муниципальному генеральному плану. |
| The instrument of ratification was deposited on 20 September 2002 and is currently in force with the Federative Republic of Brazil. |
Ратификационная грамота сдана на хранение 20 сентября 2002 года, и к настоящему времени он вступил в силу в отношениях с Федеративной Республикой Бразилия; |
| It is bounded on the north by the Atlantic Ocean, to the south by the Federative Republic of Brazil, to the east by the Republic of Suriname and to the west by the Republic of Venezuela. |
На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Федеративной Республикой Бразилией, на востоке - с Республикой Суринам и на западе - с Республикой Венесуэла. |