Baloche composes on piano and acoustic guitar, favoring guitar when leading worship. | Пол Балоч сочиняет музыку на фортепиано и акустической гитаре, предпочитая гитару, когда ведёт прославление. |
Because of his beliefs, many felt he was unworthy to become king, often favoring his adopted older brother, Tygra, for the position. | Именно из-за этого многие были крайне недовольны тем, что однажды он станет королём, предпочитая, чтобы трон занял Тайгра, его сводный старший брат. |
The Federalists strongly opposed the purchase, favoring close relations with Britain over closer ties to Napoleon, and were concerned that the United States had paid a large sum of money just to declare war on Spain. | Федералисты всеми силами противились заключению сделки по приобретению французских владений в Северной Америке, предпочитая хорошие отношения с Великобританией отношениям с Наполеоном, равно как и были уверены, что Соединённые Штаты заплатили огромную сумму просто за декларацию войны Испании. |
Mackay had lived in Berlin for a decade and had become a friend of Friedlaender, who did not share the anarchist leanings of Brand and Mackay, favoring instead the thinking on 'natural rights' and land reform, then current in Germany. | Маккей жил в Берлине в течение десяти лет и дружил с Фридлендером, который, однако, не разделял анархические наклонности Бранда и Маккея, предпочитая вместо этого теории о естественном праве и земельной реформе, актуальные в то время в Германии. |
While the senior Booth was, like his contemporaries Edmund Kean and William Charles Macready, strong and bombastic, favoring characters such as Richard III, Edwin played more naturalistically, with a quiet, more thoughtful delivery, tailored to roles like Hamlet. | В то время как Бут-старший, подобно своим современникам, Эдмунду Кину и Уильяму Чарльзу Макриди, играл под напряжением и напыщенно, предпочитая такие типажи, как Ричард III, Эдвин играл более естественно, в спокойной, вдумчивой манере, склоняясь к ролям наподобие Гамлета. |
He will also oppose free trade, globalization, immigration, and foreign direct investment, while favoring domestic workers and firms, particularly state-owned enterprises and private business and financial groups with ties to those in power. | Он также выступает против свободной торговли, глобализации, иммиграции и прямых иностранных инвестиций, одновременно покровительствуя рабочим и компаниями свой страны, в первую очередь, государственным предприятиям, а также частному бизнесу и финансовым группам, у которых есть связи с теми, кто находится у власти. |
State-guided capitalism describes economies where growth is a central economic objective (as it is in the other two forms of capitalism), but attempts to achieve it by favoring specific firms or industries. | Управляемый государством капитализм характеризует экономические системы, в которых рост является основной экономической целью (как и в двух других формах капитализма), но они пытаются добиться ее, покровительствуя определенным фирмам или отраслям промышленности. |
I noticed he was favoring his shoulder. | Заметил, что он бережет свое плечо. |
Mr. Clean's favoring his left knee. | Этот чистюля бережет левое колено. |
Sheldon is favoring his right shoulder. | Шелдон бережет правое плечо. |
It is favoring one worldview, secularism, over another worldview, religiosity, masquerading as neutrality. | Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное. |
Seems like the fates are favoring you at last, Mr. T. | Похоже судьба наконец благоволит вам, мистер Ти. |
Men should respect the human dignity of women and society should develop conditions favoring work at home so that women are not compelled to work outside the home. | Мужчины должны уважать их человеческое достоинство, а общество - создавать условия, благоприятствующие работе дома, с тем чтобы женщины не были вынуждены трудиться за его пределами. |
There are, in the State policies, laws and regulations, provisions favoring women's interests over men's but no discriminatory provisions whatsoever, and all women are enjoying equal rights with men in political, economic and cultural matters, as well as in family. | В государственной политике, законах и нормативных актах имеются положения, благоприятствующие интересам женщин по сравнению с мужчинами, но без какой бы то ни было дискриминации, и все женщины пользуются равными с мужчинами правами в политической, экономической и культурной областях, а также в семье. |
At subsequent judicial enquiries, Fernández de Lugo was accused of favoring Genoese and Portuguese immigrants over Castilians. | Впоследствии Фернандес де Луго был обвинён в покровительстве генуэзским и португальским иммигрантам в ущерб кастильским. |
Davos accused Tuan of unfairly favoring his son and left the city without permission to confront the dragon Shou-Lao. | Давос обвинил Туана в несправедливом покровительстве его сыну и покинул город без разрешения встретиться с драконом Шоу-Лао. |
Alex Reeves of The 1st Five gave a positive review of Wildlife favoring its lyrical depth and intimacy, comparing the album's lyrics to "reading the tear-stained diary of a good friend". | Алекс Ривз из The 1st Five дал положительный отзыв Wildlife, благоприятствуя его лирической глубине и интимности, сравнивая текст альбома с «чтением заплаканного дневника хорошего друга». |
The Greenovation category was added this year to recognize the increasing number of products and technoloies that make buildings "green" favoring the environment, conservation of natural resources, and the reduction of energy consumption and pollution. | Категория экологического строительства была введена в этом году, чтобы отдать должное растущему числу продукции и технологий, делающих строительство "экологичным" благоприятствуя окружающей среде, охране природных ресурсов и сокращению энергопотребления и загрязнения. |
Studies during the 1950s and 1960s show that African Americans were correct in their favoring of the federal courts over state, as federal courts decided in favor of African American defendants 60% more often than cases in Southern state courts. | Исследования, проведенные в 1950 и 1960-х гг., показывают, что чернокожие были правы в своем предпочтении федеральных судов, так как федеральные суды принимали решение в пользу чернокожих обвиняемых на 60 % чаще, чем суды южных штатов. |
This is influenced by an emphasis on small business, promotion of local culture, and favoring of small production over capitalistic mass production. | Эта идея нашла своё выражение в акценте на малый бизнес, продвижение местной/локальной культуры, а также в предпочтении мелкого производство над капиталистическим массовым (поточным) производством. |