| Our fatherland which was divided by outside forces will be reunified without fail according to the intention and will of the great leader and respected General Kim Jong Il. | Наше отечество, разделенное внешними силами, будет обязательно воссоединено в соответствии с намерением и волей великого вождя и уважаемого генерала Ким Чен Ира. |
| He says our fatherland is not less responsible for the outbreak of war than its enemies. | Он утверждает, что наше Отечество так же повинно в развязывании войны, как и вражеские страны. |
| From this moment on, my mother got married to our socialist Fatherland. | Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество. |
| According to the Constitution of the Russian Federation, citizens are obliged to defend the fatherland; indeed, defence of the fatherland is the duty and obligation of every Russian citizen. | Согласно Конституции Российской Федерации гражданин Российской Федерации обязан защищать свое Отечество, причем его защита - долг и обязанность каждого российского гражданина. |
| He is a member of the United Russia since its formation by a merger of Unity and the Fatherland - All Russia. | Крупнейшая партия страны Единая Россия - появилась в результате слияния блоков «Единство» и «Отечество - Вся Россия». |
| Long live the Fatherland, As long as the Sun in the sky, Merry earthly heaven, With a great, glorious name. | Да здравствует Родина, Пока солнце светит в небе, Счастливый рай на земле С великим и гордым именем. |
| The exclusive and ubiquitous presence of the official ideology, accompanied by identification of terms that cannot be construed as unambiguous: Fatherland and socialism, State and Government, authority and power, legality and morality, Cuban and revolutionary. | разобщающий и всепроникающий характер официальной идеологии, в соответствии с которой даются определения понятий, которые по сути своей не могут быть однозначными, таких, как: родина и социализм, государство и правительство, власти и власть, законность и мораль, кубинский и революционный. |
| The Fatherland is calling its children! | Родина зовет своих детей! |
| Our fatherland, which longs for peace and tranquillity, is living in anticipation of change. | Наша жаждущая мира и покоя Родина находится в ожидании перемен. |
| Fatherland, fatherland, East Timor our Nation. | Отечество, Отечество, Восточный Тимор, наша Родина. |
| You name the father, friends, Fatherland... | Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна... |
| Who said that Ukraine - My Fatherland? | Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? |
| Fatherland is something that is looking for my soul, that expensive for it all to light. | Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что дороже для нее всего на свете. |
| You - My Fatherland. | Ты - моя Отчизна. |
| The novel was noticed by Yuri Yanovsky who being a chief editor of the magazine "Fatherland" at that time published it in 1946. | Роман был замечен Юрием Яновским, в те годы главным редактором журнала «Отчизна», и напечатан в 1946 году. |
| The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. | Корейский народ выиграл отечественную войну 1950-1953 годов против иностранных агрессоров, достойно защитив независимость Республики. |
| For the Fatherland's War, the regiment received a Georgievskoe banner with the inscription "for distinction in defeating and expelling an enemy from Russia's limits in 1812". | За Отечественную войну полк получил Георгиевское знамя с надписью: «За отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России в 1812 году». |
| In 1917, he also became active in the German Fatherland Party (Deutsche Vaterlandspartei) and after it was dissolved in the Anti-Bolshevist League (Antibolschewistische Liga) (1918/19). | В 1917 году он вступил в Немецкую отечественную партию, а в ноябре 1918 года - в «Антибольшевистскую лигу» (Antibolschewistische Liga). |
| The Red Army and our whole people will again wage victorious war for the Fatherland, for our country, for honour, for liberty. | Красная Армия и весь наш народ вновь поведут победоносную Отечественную войну за родину, за честь, за свободу. |
| In 2009, "Fatherland" put Tymoshenko forward as a candidate for the presidency of Ukraine. | В 2009 году «Батькивщина» выдвинула Юлию Тимошенко кандидатом в президенты Украины. |
| 23 May 2016: At the initiative of Yulia Tymoshenko All-Ukrainian Union "Fatherland" launched a website "Fair rates", the proceedings of which explain the need to establish adequate tariffs for gas for the population. | 23 мая 2016 года по инициативе Юлии Тимошенко ВО «Батькивщина» запустила сайт «Справедливые тарифы», материалы которого разъясняют необходимость установления адекватных тарифов на газ для населения. |
| In 2005, she joined All-Ukrainian Union "Fatherland", and in 2006 was the second elected a deputy to the Dnipropetrovsk Oblast Council. | В 2005 году вступила в Всеукраинское объединение «Батькивщина», а в 2006 году была второй раз избрана депутатом в Днепропетровский областной совет. |
| On September 13, 2003, tax officials detained at the office of the "Fatherland" party Ruslan Lukyanchuk, one of the assistants of Oleksandr Turchynov. | 13 сентября того же года возле офиса партии «Батькивщина» был задержан помощник Турчинова Руслан Лукьянчук. |
| According to the Central Election Commission, the results of local elections in 2015 resulted in the All-Ukrainian Union "Fatherland" party placing second in Ukraine. | По результатам ЦИК на местных выборах 2015 года партия ВО «Батькивщина» по всей Украине получила второе место. |