| And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches. |
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день. |
| The fateful question is whether Ukraine, under the enormous pressure of military aggression by a much larger and stronger neighbor, can successfully become more European. |
Роковой вопрос, в том, если Украина, сможет успешно стать более европейской, находясь под огромным давлением военной агрессии со стороны значительно большего и сильного соседа. |
| On the basis of our own bitter experience, we loudly speak out about the danger of that fateful trend. |
И мы, исходя из собственного горького опыта, во весь голос говорим об опасности развития роковой тенденции. |
| Accordingly, I welcome the fact that the United Nations has decided to send a new commission of inquiry which will conduct a comprehensive review of the investigations dating back to the fateful night of 18 to 19 September 2002. |
Именно поэтому я приветствую то обстоятельство, что Организация Объединенных Наций решила направить новую комиссию по расследованию, которая вновь проведет всеобъемлющее расследование событий роковой ночи с 18 на 19 сентября 2002 года. |
| The Commissioner, bearer of the fateful Champagne glass, who, whilst travelling with said glass bumped into... |
Комиссар, поднесший ей роковой бокал шампанского, который, доставляя этот бокал, натолкнулся на... |