| Satisfaction was expressed with the improvement in the presentation of the fascicle, which met the same standards as other budget sections. | Было выражено удовлетворение в связи с улучшением формата данной брошюры, которая соответствует тем же стандартам, что и другие разделы бюджета. |
| The issuance of the fascicle is followed by a full detailed proposal submitted in the third quarter for decision by both bodies. | После выпуска брошюры в третьем квартале на решение обоим органам представляется полное подробно изложенное предложение. |
| I. The Advisory Committee commends the Department for General Assembly and Conference Management for its continued improvement of the presentation of the budget fascicle and its attention to recommendations of the Committee. | Консультативный комитет выражает признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за постоянное совершенствование формы представления бюджетной брошюры и учет им рекомендаций Комитета. |
| The Committee further recalls that the arrangements included the submission of a simplified fascicle in the spring of the year preceding the forthcoming financial period to the General Assembly and the WTO General Council in order that they might take note of the proposed level of resources. | Комитет напоминает далее, что такие процедуры включают представление весной года, предшествующего предстоящему финансовому периоду, Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО упрощенной брошюры, с тем чтобы они могли принять к сведению предлагаемый объем ресурсов. |
| The detailed cataloguing of individual outputs would no longer feature in the main part of each budget fascicle and would be provided, together with the details of resource requirements, as supplementary information for the Advisory Committee. | Подробный перечень отдельных мероприятий более не будет включаться в основную часть каждой бюджетной брошюры и будет представляться в качестве дополнительной информации для Консультативного комитета наряду с подробной информацией о потребностях в ресурсах. |
| It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. | Было отмечено далее, что описание мероприятий в бюджетной брошюре не четко отражает подлежащие достижению результаты. |
| Satisfaction was expressed regarding the quality of the narrative in the fascicle and the structure of the programme. | Было выражено удовлетворение в связи с качеством описательной части в брошюре и структурой программы. |
| The view was also expressed that the programme narrative in the budget fascicle should be consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. | Было также выражено мнение о необходимости соответствия описательной части программы в брошюре бюджета среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов. |
| The budget fascicle indicates that as of the year 2000, as mandated by the General Assembly, the Commission holds split annual sessions up to a total of 12 weeks (ibid., para. 8.26). | В бюджетной брошюре указывается, что к 2000 году Комиссия, руководствуясь поручением Генеральной Ассамблеи, стала проводить свои ежегодные сессии в несколько частей, общая продолжительность которых составляет 12 недель (там же, пункт 8.26). |
| Some delegations welcomed the details in the presentation of activities and resource requirements in the section and indicated that the complexity of the activities was reflected in the fascicle. | Некоторые делегации высоко оценили то, с какой подробностью мероприятия и потребности в ресурсах представлены в разделе, и указали, что сложность мероприятий отражена в отдельной брошюре. |
| Each budget fascicle includes summary information on estimated resources identified by departments for their monitoring and evaluation activities. | В каждую бюджетную брошюру включена сводная информация о рассчитанном департаментами сметном объеме ресурсов на осуществление их мероприятий в области контроля и оценки. |
| Details of cost estimates are now included in the main fascicle. | Детали сметы теперь включены в основную брошюру. |
| Readers wishing to review those formulas can easily access the relevant budget fascicle and the resolution in the electronic version of the report by clicking on their symbols in the footnote on the first page of every section. | Читатели, желающие еще раз ознакомиться с этими формулами, могут легко выйти на соответствующую бюджетную брошюру или резолюцию нажатием курсором в электронной версии доклада на условное обозначение этих документов в сноске на первой странице каждого раздела. |
| Another option would be for ITC to submit to WTO and the United Nations a fascicle in the United Nations format, containing in the case of WTO, as an annex, the programmatic part in the WTO format. | Еще одна альтернатива могла бы заключаться в том, что ЦМТ представлял бы ВТО и Организации Объединенных Наций брошюру в формате Организации Объединенных Наций, в приложении к которой, в случае ВТО, содержалась бы программная часть в формате ВТО. |
| Concern was expressed that the programme budget fascicle, which should be in accordance with the medium-term plan, had been prepared prior to the finalization and adoption of the medium-term plan by the General Assembly and the Secretariat had not corrected the fascicle accordingly. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что данная брошюра, касающаяся бюджета по программам, которая должна соответствовать среднесрочному плану, была подготовлена до того, как Генеральная Ассамблея завершила и утвердила среднесрочный план, а Секретариат не внес в эту брошюру соответствующих исправлений. |
| Member States would do well to heed those wise words as they worked their way through each budget fascicle. | Было бы хорошо, если бы государства-члены учитывали эти мудрые слова при рассмотрении каждого раздела бюджета. |
| Further instances of departures from the language of the legislative mandates approved by the intergovernmental bodies were also noted in the text of the budget fascicle (ibid., paras 1.94-1.103); | В тексте этого раздела бюджета отмечаются также и другие случаи отклонений от формулировок, которые использовались межправительственными органами при утверждении мандатов, предусматривающих соответствующие полномочия (там же, пункты 1.94 - 1.103); |
| It was also felt that the Secretariat should be encouraged to make a greater effort to ensure that the narrative of each budget fascicle is similar to that of the related programme set out in the programme plan. | Было также высказано мнение о том, что следует призвать Секретариат активизировать усилия для обеспечения того, чтобы описательные части каждого раздела бюджета были аналогичны описательным частям соответствующих программ, содержащихся в плане по программам. |
| Readers wishing to review those formulas can easily access the relevant budget fascicle and the resolution in the electronic version of the report by clicking on their symbols in the footnote on the first page of every section. | Читатели, желающие еще раз ознакомиться с этими формулами, могут легко выйти на соответствующую бюджетную брошюру или резолюцию нажатием курсором в электронной версии доклада на условное обозначение этих документов в сноске на первой странице каждого раздела. |
| It was noted that the entire fascicle seemed to be obsessed with weapons of mass destruction. | Было отмечено, что в рамках всего этого раздела бюджета оружию массового уничтожения уделяется неоправданно большое внимание. |
| It is anticipated that a detailed fascicle of the ITC programme of work will be submitted to the Assembly at its fifty-fourth session. | Ожидается, что подробная бюджетная брошюра по программе работы ЦМТ будет представлена Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
| Until the new fascicle had been approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, the secretariat was not in a position to comment on the matter. | До тех пор пока новая бюджетная брошюра не будет утверждена Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросом (ККАБВ) и Пятым комитетом, секретариат не вправе давать какие-либо комментарии по этому поводу. |
| Major changes in the Secretary-General's proposals contained in the budget fascicle would create difficulties. | Внесение значительных изменений в предложения Генерального секретаря, изложенные в бюджет-брошюре, создаст трудности. |
| Some delegations considered that the Natural resources and Energy programmes should have been presented separately in the fascicle, as they were in the medium-term plan. | Некоторые делегации считали, что программы "Природные ресурсы" и "Энергетика" в бюджет-брошюре следовало дать раздельно, как это сделано в среднесрочном плане. |
| UNSF fascicle fully aligned with RB (2). | Бюджет-брошюра СРПООН полностью увязана с регулярным бюджетом (2). |
| The fascicle also includes resource information which was not available when the Working Party met last January. | Бюджет-брошюра включает в себя также информацию о ресурсах, которая отсутствовала в период январской сессии Рабочей группы. |