| FAS is not only a recipient of technical assistance but also brings its own experience for consideration to international institutions and foreign partners. | ФАС не только получает техническую помощь, но и делится своим собственным опытом с международными организациями и иностранными партнерами. |
| The FAS also prepared detailed analyses of the performance of India's summer monsoon, frost damage to Brazil's coffee crop, and drought in Australia's eastern wheat regions. | ФАС подготовила также подробный анализ последствий летнего муссона в Индии, заморозков для урожая кофе в Бразилии и засухи для урожая пшеницы в восточных районах Австралии. |
| In 2004 FAS also participated as one of the beneficiaries of the project on "Land Reform Privatization Procedures and Monitoring System" of the Foreign Investment Advisory Service as well as in various meetings organized by the above-mentioned organizations. | Кроме того, в 2004 году ФАС участвовала в качестве одного из бенефициаров в проекте Консультативной службы по вопросам иностранных инвестиций "Процедуры приватизации и система мониторинга в рамках земельной реформы", а также в различных совещаниях, организованных вышеупомянутыми учреждениями. |
| The FAS analyzed current and past Ohio-class submarine deployments to calculate the number of yearly SSBN deterrent patrols. | ФАС проанализировала текущие и прошлые развёртывания лодок типа «Огайо» и рассчитала количество ежегодных выходов на патрулирование. |
| Pavel Subbotin stressed that the Republic of Kabardino-Balkaria has been selected for hosting the two-days seminar because the regional branch of FAS is one of the best in Russia. | Он подчеркнул, что Кабардино-Балкария стала местом проведения двухдневного семинара-совещания, поскольку республиканское управление ФАС считается одним из лучших в России. Результаты заметно выросли в последние годы. |
| Since the Protocol's adoption in July 2003, FAS focus has shifted towards advocating its ratification and implementation. | С момента принятия Протокола в июле 2003 года СЖА сконцентрировала свою работу на пропаганде необходимости его ратификации и выполнения. |
| FAS focussed its work at the national level in order to fully enhance women's capacities before developing and implementing joint advocacy activities. | СЖА в основном проводила свою работу на национальном уровне с целью полного обеспечения потенциала женщин в подготовке и осуществлении совместных пропагандистских мероприятий. |
| FAS will link its two programmes: strengthening MARWOPNET and building the Great Lakes network to its monitoring of gender parity in the African Union and of UN Resolution 1325. | СЖА планирует увязать две свои программы - укрепление СЖКМ и создание сети организаций в регионе Великих озер - в своей кампании по обеспечению гендерного равноправия в Африканском союзе и осуществлению положений резолюции 1325 Организации Объединенных Наций. |
| In Abuja, Nigeria, FAS also facilitated the process that led to the creation of MARWOPNET in May 2000 with the support of UN agencies, the OAU, ECA and ECOWAS. | В Абудже, Нигерия, СЖА также оказывала содействие процессу, приведшему к созданию СЖКМ в мае 2000 года при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, ОАЕ, ЭКА и ЭКОВАС. |
| This historic move towards gender mainstreaming was applauded by the CSOs attending the Durban Consultation organised by FAS. | Это историческое событие на пути включения гендерных проблем в политику стран было с удовлетворением воспринято представителями комитетов старших должностных лиц, участвовавших в Дурбанских консультациях, организованных СЖА. |
| The Interim Government started implementing the FAS programme in January 2001 with the policy of equal distribution of $10,000 assistance to both the exited ALTA tenants and incoming replacement farmers. | Временное правительство приступило к осуществлению программы ПОЗ в январе 2001 года с помощью мер по равному распределению помощи в размере 10000 фидж. долл. как выселенным арендаторам по закону о ВАСЗ, так и фермерам, прибывающим им на замену. |
| It has also been found that quite a number of ineligible applications were received from people seeking assistance through FAS. Notified pending applicants are given 30 days notice to submit the relevant documents for further processing. | Было также установлено, что значительное число неправомочных заявок было получено от людей, добивающихся помощи через ПОЗ. Уведомленным заявителям, ожидающим решения, дается 30-дневный срок для представления соответствующих документов для дальнейшего рассмотрения. |
| FAS Programme 2004 and 2005 | Программа ПОЗ на 2004 и 2005 годы |
| Farming Assistance Scheme (FAS) | Программа помощи в обработке земли (ПОЗ) |
| To formulate FAS application forms; | разработка формуляра заявки на помощь в обработке земли (ПОЗ); |
| The Federation of American Scientists (FAS) provides timely, non-partisan technical analysis on complex global issues that hinge on science and technology. | Федерация американских ученых (ФАУ) обеспечивает современный и независимый технический анализ сложных глобальных вопросов, которые касаются науки и технологии. |
| The organization did not participate in United Nations activities because it focused on independent, ongoing projects begun and implemented by FAS. | Организация не участвовала в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку уделяла основное внимание независимым текущим проектам, начатым и реализуемым ФАУ. |
| FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. | ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
| FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. | ФАУ сделала два доклада об угрозе ПЗРК и о важности контроля за их передачей с целью предотвращения диверсий и неправильного использования для сотрудников государств - членов Регионального центра по вопросам стрелкового оружия. |
| FAS projects are organized under three main project areas: strategic security, learning technologies and building technologies. | ФАУ реализует свои проекты в трех основных областях: стратегическая безопасность, технологии обучения и технологии строительства. |
| To strengthen the effectiveness of FAS, the coordination at the national level should include NUEW and other stakeholders as well. | В интересах повышения эффективности СКФ в координационной работе на национальном уровне должны участвовать также НСЭЖ и другие заинтересованные стороны. |
| Ministry of Agr. FAS, annual progress report, 2001 | 52 Министерство сельского хозяйства, СКФ, ежегодный доклад о работе, 2001 год. |
| FAS committees are organized at village level where women farmers are members and at Sub-regional level the NUEW holds a seat together with other stakeholders. | На уровне деревень созданы комитеты СКФ, в состав которых входят женщины-фермеры, а в состав районных комитетов наряду с другими заинтересованными сторонами входят представители НСЭЖ. |
| Within the area of defence, measures have been approved that favour the status of women in the Spanish Armed Forces (hereinafter FAS). | В области обеспечения безопасности были приняты меры по укреплению положения женщин в Вооруженных силах Испании (далее ВСИ). |
| Work is also under way in 2013 on the agenda of activities to mark the 25th anniversary of the inclusion of women in the FAS. | В 2013 году также проводится работа над программой мероприятий по случаю празднования 25-й годовщины интеграции женщин в ВСИ. |
| Lastly, it should be noted that the FAS are among the armed forces of Western countries with the largest percentage of women (comprising 12.4 per cent of the armed forces). | В заключение следует отметить, что среди вооруженных сил западных стран самая высокая доля женщин наблюдается в ВСИ (где они составляют 12,4 процента служащих вооруженных сил). |
| FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
| The two goals of the Partnership are the prevention of FAS and the enhancement of community capacity for the care and support of those already affected. | Деятельность Партнерства преследует две цели: предупреждение АСП и повышение роли общественности в защите и поддержке лиц с уже приобретенным АСП. |
| IRF8 mediates the expression of Fas, Bax, FLIP, Jak1 and STAT1 to mediate apoptosis in non-hemotopoietic cancer cells. | IRF8 опосредует экспрессию Fas, Вах, FLIP, JAK1 и STAT1 для опосредования апоптоза в некроветворных раковых клетках. |
| Sources such as the Federation of American Scientists (FAS) suggest that the number of submarines should be lower due to an ever-decreasing number of deterrent patrols in the post-Cold War era and as a cost reduction measure. | Некоторые источники, такие как Федерация американских ученых (FAS) считают, что количество лодок должно быть ниже из-за постоянно сокращающегося после окончания холодной войны количества патрулирований. |
| In the terms intended to be used exclusively for carriage of goods by sea -such as FAS, FOB, CFR, CIF, DES and DEQ - the expressions «port of shipment» and «port of destination» have been used. | В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем - таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ - использовались выражения "порт отгрузки" и "порт назначения". |
| As in FAS, in DEQ the change has been marked with capital letters in the preamble. | Как в термине FAS, изменение в термин DEQ также выделено заглавными буквами во вступлении. |
| Students eligible for FAS receive a full waiver of miscellaneous fees, and partial subsidy on national examination fees. | Студенты, которые подпадают под программу FAS, освобождаются от всех необходимых оплат за обучение, а также частично субсидируются при составлении национальных экзаменов. |