If we'd found it, we'd have taken it to the tavern it came from and got a farthing for its return. | Если бы мы нашли ее, мы бы отнесли ее в таверну, откуда она была взята, и получили бы фартинг за ее возвращение |
Not to worry, Miss Penny Farthing, | Не волнуйтесь, мисс Пенни Фартинг, |
Spare a farthing, guv'nor. | Дайте фартинг, дяденька. |
Have you put a farthing in the slot? | Ты кинул фартинг в прорезь? Эй, Марк в телефонной будке! |
There's a farthing in it for you if I can find him. | Дам фартинг тому, кто поможет его разыскать. |
That's my mother's West Farthing pottery. | Это керамика из Западного Фартинга, принадлежала еще моей матери. |
The Committee elected Mr. Gerald Farthing (Canada) as Chair and Ms. Zhyldyz Duishenova (Kyrgyztan) as Vice-Chair. | Комитет избрал г-на Геральда Фартинга (Канада) Председателем и г-жу Жылдыз Дуйшенову (Кыргызстан) заместителем Председателя. |
One of these coins has the same diameter as a farthing and a weak relief owing to the high hardness of platinum. | Одна из таких монет имеет диаметр фартинга и слабый прочекан на легенде из-за твёрдости платины. |
He didn't leave a farthing and there's a son at Eton. | Не оставил семье ни фартинга, а его сын учится в Итоне. |
The name came from the British penny and farthing coins, one much larger than the other, so that the side view resembles a penny leading a farthing. | Название велосипеда происходит от внешнего вида британских монет пенни и фартинга, поскольку одна из них (пенни) намного больше другой (фартинга), и велосипед сбоку напоминал своим видом эти монеты, следовавшие одна за другой. |
Not a brass farthing'. | Ни гроша не получишь! |
The Bennets have not a farthing. | У Беннетов нет ни гроша. |
An' not a farthing to my name. | У меня нет ни гроша. |
I mean, but not a farthing. | Нищим! Не стоящим ни гроша. |
The Animals of Farthing Wood is a series of books about a group of woodland animals. | «Животные Фартинского леса» (англ. «The Animals of Farthing Wood») - серия книг про группу лесных зверей. |
The Animals of Farthing Wood is a British-French animated series commissioned by the European Broadcasting Union between 1992 and 1995, and is based on the series of books written by English author Colin Dann. | «Животные Фартинского леса» (англ. «The Animals of Farthing Wood») - франко-британский мультсериал, заказанный Европейским Вещательным Союзом, основанный на одноимённой серии книг британского писателя Колина Данна. |
He is best known for his The Animals of Farthing Wood series of books, which was subsequently made into an animated series. | Его самой известной работой является цикл книг "Животные Фартинского Леса", на основе которых позже был снят одноимённый мультсериал. |
Dann worked at the publishing firm William Collins, Sons & Co. for thirteen years, and his first novel, The Animals of Farthing Wood, was written during this period. | Данн тринадцать лет работал на издание William Collins, Sons & Co, которое и опубликовало его первую повесть Животные Фартинского леса в 1979 году. |
The Animals of Farthing Wood is a series of books about a group of woodland animals. | «Животные Фартинского леса» (англ. «The Animals of Farthing Wood») - серия книг про группу лесных зверей. |
The Animals of Farthing Wood, the first book in the series, was first published by John Goodchild Publishers in the United Kingdom in the first half of 1979 as two separate paperbacks. | Первая книга - Животные Фартинского леса - была опубликована издательством John Goodchild Publishers в первой половине 1979 года в виде двух книг в мягком переплёте. |
The Animals of Farthing Wood is a British-French animated series commissioned by the European Broadcasting Union between 1992 and 1995, and is based on the series of books written by English author Colin Dann. | «Животные Фартинского леса» (англ. «The Animals of Farthing Wood») - франко-британский мультсериал, заказанный Европейским Вещательным Союзом, основанный на одноимённой серии книг британского писателя Колина Данна. |