Английский - русский
Перевод слова Faltering

Перевод faltering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбоями (примеров 5)
The developing international situation, marked by continued hotbeds of tension in certain parts of the world, especially in Africa, where development is constantly sputtering and faltering, shows very clearly that there is an obvious correlation between peace and development. Меняющаяся международная обстановка, характеризующаяся сохранением очагов напряженности в определенных уголках мира, в особенности в Африке, где ход процесса развития отличается неравномерностью и сбоями, весьма явственно свидетельствует о наличии явной взаимосвязи между миром и развитием.
While the drive towards reform has continued to gather momentum in a growing number of countries, it is faltering in certain others. Если в одних странах, число которых растет, курс на реформы продолжает укрепляться, то в отдельных других странах этот процесс идет со сбоями.
We face an uncertain economy, wide-ranging social distress and faltering trade negotiations, which need a real jump-start at December's WTO talks in Geneva. Перед нами стоят проблемы, связанные с неопределенность в экономике, широкомасштабными социальными бедствиями и сбоями в переговорах по вопросам торговли, решение которых требует создания необходимого импульса на декабрьских переговорах ВТО в Женеве.
We serve while we wait for the dangers to be recognized in indefinitely extended faith in nuclear deterrence, in NPT fidelity gaps, in faltering nuclear arms control and in proliferation. Мы несем службу и тогда, когда мы ожидаем признания тех опасностей, которые связаны с бесконечной верой в ядерное сдерживание, с отступлениями от приверженности ДНЯО, со сбоями в сфере контроля над ядерными вооружениями и с распространением.
The Government of Finland noted that, according to the statistics presented in the final report of the independent expert, the system was faltering seriously. ЗЗ. Правительство Финляндии отмечает, что в соответствии со статистическими данными, содержащимися в окончательном докладе независимого эксперта, нынешняя система характеризуется серьезными сбоями в работе.
Больше примеров...
Сбои (примеров 3)
The Security Council has to be actively engaged and must provide its needed leadership and political leverage to rescue and resuscitate peace processes where such faltering is taking place. Совет Безопасности должен принимать активное участие и обеспечивать необходимое руководство и политические рычаги воздействия ради спасения и возрождения мирных процессов, когда такие сбои имеют место.
At a time of uncertainty, when the Doha Round is faltering, ASEAN has taken a bold step forward by drafting its Charter. Во времена неуверенности, когда Дохинский раунд дает сбои, АСЕАН сделала смелый шаг вперед, разработав свой Устав.
faltering peace process in Burundi has meant that over 300,000 Burundian refugees and almost 400,000 internally displaced people still have limited prospects of returning home in the near future. Тем временем сбои в мирном процессе в Бурунди привели к тому, что более 300000 бурундийских беженцев и почти 400000 внутренних перемещенных лиц все еще имеют ограниченные перспективы вернуться домой в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Пошатнувшуюся (примеров 2)
The newly elected Chief Minister, Peter Caruana, pledged to revive Gibraltar's faltering economy by expanding the tourist trade. Вновь избранный главный министр Питер Каруана обещал возродить пошатнувшуюся экономику за счёт расширения туризма.
Add to that a faltering global economy, and there seems to be little "holiday cheer" on offer. Добавьте к этому, пошатнувшуюся глобальную экономику, и окажется совсем немного "праздничного настроения" к предложению.
Больше примеров...
Неустойчивости (примеров 2)
At my request, my Chief of Staff travelled to Guatemala recently to underline my concern about the faltering peace process. По моей просьбе мой Начальник Канцелярии побывал в Гватемале, где привлек особое внимание к испытываемой мною озабоченности по поводу неустойчивости мирного процесса.
In the case of the former, it was largely on account of the performance of the transition economies whereas in the latter, it has been due to a combination of failed policies, faltering growth, civil wars and political unrest. В первом из этих регионов увеличение произошло в основном за счет стран с переходной экономикой, а в последней группе стран оно было обусловлено сочетанием неудачных стратегий, неустойчивости роста, гражданских конфликтов и политических беспорядков.
Больше примеров...
Нерешительному (примеров 2)
The US seems to prefer an obedient one-party state to a difficult, faltering, but more democratic partner in Asia. США, кажется, предпочитают послушное однопартийное государство нерешительному, но более демократическому партнеру в Азии, с которым трудно иметь дело.
The US seems to prefer an obedient one-party state to a difficult, faltering, but more democratic partner in Asia. The Obama administration, struggling to fulfill its own promises of change, should be more understanding of its Japanese counterpart. США, кажется, предпочитают послушное однопартийное государство нерешительному, но более демократическому партнеру в Азии, с которым трудно иметь дело.
Больше примеров...
Пробуксовывает (примеров 2)
Mr. Bohannon, my spies tell me that your railroad is faltering. Мистер Бохэннон, мои шпионы докладывают мне, что ваша дорога пробуксовывает.
If institutional reform has been faltering and many are doubtful of securing a just solution, it is because the Security Council does not reflect the world of today. Институциональная реформа пробуксовывает, и многие испытывают сомнения в возможности достижения справедливого решения именно потому, что Совет Безопасности не отражает реалий современного мира.
Больше примеров...
Пошатнувшейся (примеров 2)
With Russia's economy faltering, Putin is finding it increasingly difficult to employ the second tool of power: payment. С Российской пошатнувшейся экономикой, Путину становится все труднее использовать свой второй инструмент власти: оплату.
Given the "faltering company" exception, The two-week notice is within our rights. Учитывая исключение для "пошатнувшейся компании", мы имеем право уведомлять за две недели.
Больше примеров...