Skeptical thinking consists both of constructing a reasoned argument and recognizing a fallacious or fraudulent one. | Скептическое мышление состоит из создания обоснованных аргументов и распознавания ложных или мошеннических. |
A private meeting following which conclusions based on fallacious allegations are adopted; | закрытое обсуждение, по итогам которого принимаются выводы, основанные на ложных утверждениях; |
After such clear words by the Secretary-General, I feel no need at this time to add a single letter in rebuttal of any contrary fallacious arguments on the matter. | После столь ясных слов Генерального секретаря я не вижу необходимости в том, чтобы добавить хоть одну букву к опровержениям любых ложных аргументов по этому вопросу. |
The Government of the Lao People's Republic, by note of 12 October 2000, challenged the conclusions of Opinion 26/2000 and contended that the allegations of the source "were only one of the series of fallacious allegations designed to discredit the image" of the country. | Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики в своей ноте от 12 октября 2000 года оспорило выводы, содержащиеся в мнении 26/2000, и отметило, что утверждения источника "были лишь одним из звеньев в цепи ложных утверждений, порочащих репутацию" страны. |
In their nature, nuclear weapons are not only baneful but also completely fallacious. | Ядерное оружие является не просто губительным - сама его концепция основана на ложных посылках. |
Mr. Rashkow (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, he was reluctant to take the floor to respond to irrelevant, extraneous and fallacious comments by the Cuban delegation. | Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он также с большой неохотой берет слово для ответа на неуместные, не относящиеся к делу и ложные замечания кубинской делегации. |
The fact that the fallacious arguments advanced in favour of the practice were being demolished was to be welcomed. | Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ложные аргументы, выдвигаемые в поддержку клонирования, рушатся. |
With an inspirational leader, I think this year, the opening of the tallest tower in the world is like adding a finger to that hand, that points at all those who spread fallacious stories about us. | Я думаю, в этом году, с лидером-вдохновителем, открытие самой высокой башни в мире - это как добавить к этой руке еще один палец, который показывает на всех тех, кто распространяет о нас ложные сведения. |
Led by individuals who are marked by massive violations of human rights and some of whom are indeed sought by the international justice system, this armed group, with its fallacious and incoherent claims, operates more like a mercenary group than a pseudo-political movement. | Действуя под руководством лиц, которые известны в связи с массовыми нарушениями прав человека, а некоторые из них даже разыскиваются международной системой правосудия, эта вооруженная группа, выдвигающая ложные и непоследовательные требования, больше похожа на группу наемников, чем на псевдо-политическое движение. |
Mr. Marder, has there ever been a retraction by the Washington Post of its fallacious reporting on the Gulf of Tonkin? | Г-н Мардер, была ли газета втянута в эти ложные сообщения о Тонкинском заливе? |
This only creates confusion and gives rise to a fallacious impression of the true situation. | Это создает путаницу и порождает ложное впечатление о реальном положении дел. |
Particularly with regard to anti-Semitism, the fallacious distinction between words and actions is demonstrably inapplicable. | Ложное разграничение между словами и действиями здесь явно неприменимо, особенно в отношении антисемитизма. |
This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 is still current. | Это указание создает ложное впечатление о том, что разрешение на применение силы в резолюции 678 по-прежнему действует. |
This is a mere fallacious allegation that is baseless and absolutely unsubstantiated. | Это просто ложное утверждение, не имеющее под собой никакой основы и абсолютно ничем не подкрепленное. |
Throughout the years, the most diverse and fallacious arguments have been used as a smokescreen to mask the war against our heroic people. | Все эти годы в качестве ширмы, прикрывающей войну против нашего героического народа, используются самые разнообразные и лживые аргументы. |
Mr. Kamal (Pakistan): We have heard the statement of the representative of India and his utterly fallacious and baseless allegations against Pakistan. | Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Мы выслушали заявление, сделанное представителем Индии и его абсолютно лживые и безосновательные обвинения в адрес Пакистана. |
On the basis of these facts, the aggression has become quite clear, thus debunking the fallacious theory about an internal rebellion put forward at the time. | Таким образом, агрессия проявилась со всей очевидностью, начисто разрушив распространявшиеся в то время лживые утверждения о том, что имеет место внутренний мятеж. |
They are likely to reiterate the same fallacious argument here today. | Они, вероятно, вновь выдвинут здесь сегодня тот же самый ложный довод. |
Protection of State sovereignty is not just an illegitimate excuse, but a fallacious pretext which does not meet the requirement of a "democratic society". | Защита государственного суверенитета - это не только незаконное оправдание, но и ложный предлог, не отвечающий требованию "демократического общества". |
The Panel depended on fallacious information drawn from organizations that were under criminal investigation. | Группа опиралась на ложную информацию, полученную от организаций, в отношении которых проводились уголовные расследования. |
The note in question contains a summary of alleged incidents, together with dates, that have obviously been distorted and/or completely fabricated by the source or sources that provided this fallacious information. | В указанной ноте содержится краткое изложение якобы имевших место инцидентов с указанием дат, которые явно искажены и/или вымышлены одним или несколькими источниками, предоставившими такую ложную информацию. |
It is fallacious to believe that the events that took place in Rwanda are limited to or could only occur in a particular region or country. | Неправомерно полагать, что события, которые произошли в Руанде, ограничиваются определенным регионом или страной или могли бы произойти лишь в них. |
It was fallacious to claim that Argentina had ceded sovereignty over the Malvinas Islands to the United Kingdom by entering into a later bilateral treaty; the purpose of that 1849 treaty had been to end the illegal British naval blockade of the port of Buenos Aires. | Неправомерно заявлять, что Аргентина передала суверенитет над Мальвинскими островами Соединенному Королевству, вступив затем в двусторонний договор; цель этого договора 1849 года заключалась в том, чтобы положить конец незаконной морской блокаде Британией порта Буэнос-Айрес. |