| Argentina had recently celebrated the bicentenary of its independence and the formation of its own identity, yet sought to deny that the Falkland Islanders existed as a people at all. | Аргентина недавно отметила двухсотлетие своей независимости и формирования своей собственной самобытности, но при этом пытается полностью отрицать существование народа Фолклендских островов. |
| The question for the Committee was simple: whether the Falkland Islanders should be considered a people. | Комитет должен дать ответ на простой вопрос: могут ли жители Фолклендских островов считаться народом? |
| Falkland islanders did not currently seek independence or integration. | Жители Фолклендских островов в настоящее время не добиваются независимости или интеграции. |
| It is designed purely to protect and preserve the Falkland Islanders' right of self-determination, as enshrined in the Charter of the United Nations. | Его целью является исключительно защита и сохранение права жителей Фолклендских островов на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| They asked the Committee and all its member States to respect the principle of self-determination, which is a universal human right, and the Falkland Islanders' legal entitlement to exercise their right. | Они просили Комитет и все входящие в него государства уважать принцип самоопределения, который является универсальным правом человека, а также право жителей Фолклендских островов на его осуществление. |
| The Forsyths fortunes were tied to their extremely powerful relatives and they acquired lands near the royal Falkland Palace. | Члены клана Форсайт были связаны с чрезвычайно влиятельными родственниками и они приобрели земли возле королевского дворца Фолкленд. |
| It lies north-west of West Falkland and south-east of the Jason Islands. | Расположен к северо-западу от острова Западный Фолкленд и к юго-востоку от группы островов Джейсон-Айлендс. |
| Mount Usborne (Spanish: Cerro Alberdi) is a mountain on East Falkland. | Асборн (исп. Сёгго Alberdi) - гора на острове Восточный Фолкленд. |
| The Viscount's title originates from the town of Falkland, Scotland, whose name comes from "folkland" (land held by folk-right). | Титул виконта происходит от города Фолкленд, округ Файф, Шотландия, чьё название, в свою очередь, происходит от «фолкленд» (земля, занимаемая народом). |
| The Falklands comprise two main islands, West Falkland and East Falkland, and about 776 small islands. | Фолклендские острова состоят из двух крупных (Западный и Восточный Фолкленд) и около 776 мелких островов и скал. |
| It is only a few metres taller than Mount Adam, the highest peak on West Falkland. | Вершина всего лишь на несколько метров выше, чем гора Адам на Западном Фолкленде. |
| John Forsyth was appointed the king's macer in 1538 and later Falkland Pursuivant. | Джон Форсайт был назначен королевским булавоносцем в 1538 году, а позже стал наместником в Фолкленде. |
| During the succeeding decade a start was also made on West Falkland. | В следующем десятилетии овцеводство было также начато и на Западном Фолкленде. |
| In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run. | В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных. |
| On West Falkland Gordon Forbes Construction (Falklands) Ltd. completed the road from Hill Cove to Roy Cove and made a start on the section towards Main Point. | На Западном Фолкленде компания "Гордон форбз констракшн (Фолклендз), лтд." завершила строительство дороги из Хилл-Кова в Рой-Ков и приступила к строительству дороги, ведущей в Мэйн-Пойнт. |
| A recent initiative is the appointment on a trial basis of a Practice Nurse who is working on West Falkland one-day each week. | Одной из последних инициатив является назначение на экспериментальной основе патронажной медсестры, которая каждую неделю на один день приезжает на Западные Фолкленды. |
| We have local building firms, road construction gangs driving a basic road system across both East and West Falkland, and increasing local participation in the fishing industry. | Мы имеем местные строительные фирмы, бригады дорожного строительства, прокладывающие систему основных дорог, пересекающих Восточный и Западный Фолкленды, расширяется участие местных рыболовных хозяйств в рыболовном промысле. |
| The total length of roads in the Territory outside Stanley (on East and West Falkland) continues to increase and has now reached 500 kilometres (an increase of 50 kilometres per year) of which 10 per cent is bitumen surfaced. | Общая протяженность дорог в территории за пределами Порт-Стэнли (Восточный и Западный Фолкленды) продолжает расти и к настоящему моменту достигла 500 км (протяженность дорог растет на 50 км в год). |
| There was no poverty within the Falkland community, and most people lived in modern houses with all the modern conveniences. | В фолклендском обществе не существует нищеты, и большинство людей живут в современных домах со всеми современными удобствами. |
| Ardent took part in the Falklands War, where she was sunk by Argentine aircraft in the Falkland Sound on 21 May 1982. | «Ардент» принимал участие в Фолклендской войне, где был потоплен аргентинской авиацией в Фолклендском проливе 21 мая 1982 года. |
| On 21 May 1982, whilst lying in Falkland Sound and supporting Operation Sutton by bombarding the Argentine airstrip at Goose Green, Ardent was attacked by at least three waves of Argentine aircraft. | 21 мая 1982 года «Ардент» находился в Фолклендском проливе, осуществляя обстрел аргентинской взлетно-посадочной полосы Гуз-Грин, когда был атакован по крайней мере тремя волнами аргентинской авиации. |
| The population of East Falkland was 194. | Население Восточных Фолклендов составляло 194 человека. |
| The population of East Falkland (outside Stanley and Mount Pleasant) was 194 (106 males and 88 females). | Население Восточных Фолклендов (за пределами Стэнли и Маунт-Плезанта) составляло 194 человека (106 мужчин и 88 женщин). |
| The Territory comprises two large islands, known as East and West Falkland, as well as some 200 smaller islands, and has a total area of about 12,173 square kilometres (4,700 square miles). | Территория состоит из двух крупных островов - Восточного и Западного Фолклендов - и примерно 200 более мелких островов общей площадью приблизительно 12173 кв. км. |
| In 1986, the United Kingdom declared the Falkland Inner Conservation and Management Zone (FICZ), the prime objective being to regulate fishing within a radius of 150 miles, and to levy licence fees. | В 1986 году Соединенное Королевство объявило о создании Внутренней зоны охраны и рационального использования рыбных ресурсов Фолклендов (ФИКЗ), главная цель которой заключалась в регулировании добычи рыбы в пределах 150-мильного радиуса и во взимании сборов за выдаваемые лицензии. |
| She was captured by the first HMS Falkland and HMS Dreadnought in 1704 and renamed. | Захвачен первым HMS Falkland и HMS Dreadnought в 1704 году и переименован. |
| Fourteen vessels were rebuilt to this specification between 1718 and 1732 - the Falkland, Chatham, Colchester, Leopard, Portland, Lichfield, Argyll, Assistance, Romney, Oxford, Greenwich, Falmouth, Salisbury and Newcastle. | По этим спецификациям между 1718 и 1732 годами были перестроены четырнадцать кораблей: Falkland, Chatham, Colchester, Leopard, Portland, Lichfield, Argyll, Assistance, Romney, Oxford, Greenwich, Falmouth, Salisbury и Newcastle. |
| On the 33rd anniversary of the invasion of the islands on 2 April 2015 Premier Oil, Rockhopper Exploration and Falkland Oil & Gas announced that they had found oil and gas in an offshore field to the north of the islands. | 2 апреля 2015 года британские компании Premier Oil, Rockhopper Exploration и Falkland Oil & Gas объявили, что нашли нефть и газ в месторождении к северу от Фолклендских островов. |
| Two ships of the Royal Navy have borne the name HMS Falkland, probably after the former Royal burgh of Falkland, Fife: HMS Falkland (1696) was a 54-gun fourth-rate ship of the line, purchased in 1696. | HMS Falkland - название двух кораблей британского Королевского флота: HMS Falkland (1696) - 54-пушечный линейный корабль 4 ранга, закуплен в 1696 году. |