| So, tell me, ladies, How is this fairytale progressing? | Итак, скажите мне, дамы, куда продвигается эта сказка? |
| Life isn't a fairytale. | Жизнь - не сказка. |
| See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family. | Итак, эта сказка начинается в далёкой-предалёкой земле, именуемой Огайо, где четыре абсолютно разных человека, вопреки всему, стали семьёй. |
| The site's consensus reads, "This fractured fairytale doesn't have the wit or animation quality to compete with the likes of the Shrek franchise." | Консенсус сайта гласит: «Эта раздробленная сказка не обладает остроумием или качествой анимацией, чтобы конкурировать с подобными франшизами, такими как например «Шрек».» |
| The movies are just a comforting fairytale compared to the real deal. | Фильмы - всего лишь утешающая сказка по сравнению с реальностью. |
| You and the rest of that fairytale trash, poisoning my perfect world. | Ты и остальной сказочный мусор, отравляющий мой совершенный мир. |
| By coincidence, he finds himself in a fairytale town, where the heroes of the most famous books live: The Snow Queen, Timur and His Squad, The White Solitary Sails, Les Misérables, Treasure Island and so on. | По стечению обстоятельств он попадает в сказочный город, где живут герои самых известных книг: «Снежная Королева», «Тимур и его команда», «Белеет парус одинокий», «Отверженные», «Остров сокровищ» и так далее. |
| Finally let yourself be enchanted by Emperess Elisabeth's fairytale castle of Gödöllöh. | И, наконец, Вы увидите очаровательный сказочный замок Геделе, принадлежавший императрице Элизабет. |
| Throughout the history, Cappadocia has been witnessed to many different civilizations in Anatolia and had been ruled by many of those: Cappadocia still captures visitors with it's historical charm, close-knit feeling of local living and fairytale -like surroundings... | Каппадокия стала свидетельницей развития многих различных цивилизаций на протяжении истории и была управляема многими из них; сказочный декор, исторический шарм, чувство местного колорита берет посетителей в свой плен... |
| If you win, you can turn it into a unicorn stable for all I care because that's a fairytale! Ha! Ha! | Если ты победишь, можешь сделать из него конюшню для единорогов, мне всё равно, потому что это всё сказочки! |
| Well, that's your side of the fairytale, isn't it? | Ну, это же твоя часть сказочки, я прав? |
| Sol also made all the vocal arrangements for the Katzenjammer version of The Pogues' Fairytale of New York, where strings arrangement was made by Tormod Tvete Vik. | Сольвейг также сделала все вокальные аранжировки для Katzenjammer The Pogues Fairytale of New York, где выступил Тормод Tvete Вик. |
| In 2016, Albania failed to qualify for the final and placed sixteenth with the song "Fairytale" performed by Eneda Tarifa. | В 2016 Албания не смогла выйти в финал и финишировала шестнадцатой с песней «Fairytale» в исполнении Энеды Тарифа. |
| "Today Was a Fairytale" was released as a single from the Valentine's Day soundtrack on January 22, 2010, exclusively through the iTunes Store. | Сингл «Today Was a Fairytale» вышел 19 января 2010 эксклюзивно на iTunes Store... |
| "If you sew three fairytale dresses for me the wedding dress department will be yours," said the workshop manager to Yona. | "Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются," "то отдел свадебного платья будет твоим," - сказал руководитель мастерской Йоне. |
| "If you sew three fairytale dresses for me..." | "Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются..." |
| "If you sew three fairytale dresses for me the wedding dress department will be yours," | "Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются," |