The Congolese side was commanded by Colonel Walungu of the FAC brigade stationed in Bunia, with a battalion operating at Beni to cover the Ruwenzori. | Конголезскими силами командовал полковник Валунгу из бригады КВС, размещенной в Бунии вместе с оперативным батальоном, находящимся в Бени, в районе Рувензори. |
He was informed that disengagement in the Katanga area would be completed "within a few days" and that all FAC offensive elements were to be withdrawn from Kananga and Équateur. | Он был поставлен в известность о том, что разъединение в районе Катанги будет завершено «в течение нескольких дней» и что все наступательные элементы КВС должны быть выведены из Кананги и Экваториальной провинции. |
The most notable exception to this was the ousting in March 2002 of Government troops (FAC) and Burundian rebel forces (FDD) from the village of Moliro in Katanga Province during an offensive by the RCD-Goma army, with support from RPA. | Наиболее заметным исключением стало вытеснение в марте 2002 года правительственных сил (КВС) и сил бурундийских повстанцев (ФЗД) из деревни Молиро в провинции Катанга во время наступления армии КОД-Гома, |
The matter of FAC troops occupying Bakambe (35 km north of Mbuji Mayi) and Tshilunde (20 km north of Mbuji Mayi) has also yet to be resolved. | Также не решен пока вопрос о войсках КВС, занимающих Бакамбе (в 35 км к северу от Мбужи-Майи) и Цхилунде (в 20 км к северу от Мбужи-Майи). |
Figures from the Zambian authorities indicate that over 5,000 combatants crossed the border. Subsequently, some 3,000 FAC and 200 Zimbabwean soldiers were disarmed and escorted back into the Democratic Republic of the Congo. | Впоследствии около 3000 служащих КВС и 200 замбийских солдат были разоружены и отправлены обратно в Демократическую Республику Конго. |
According to allegations made by RCD and the Government of Rwanda, FAC units launched a major offensive in north-eastern Katanga province on 13 October. | По утверждениям КОД и правительства Руанды, подразделения ВСК 13 октября предприняли крупное наступление в северо-восточной части провинции Катанга. |
Former commander in the Congolese Armed Forces (FAC) sentenced to death by the Military Court. | Киншаса: Военный суд приговорил к смертной казни одного бывшего офицера ВСК. |
Even before the war, and more so after it started, children were being recruited into the Congolese Armed Forces (FAC), according to UNICEF. | Еще до начала войны и, разумеется, после того, как она разразилась, продолжался призыв детей в Вооруженные силы Конго (ВСК), как об этом сообщил ЮНИСЕФ. |
On the same day in Kinshasa, murder of Emery Muyembe and a taxi-bus driver by FAC elements. | В тот же день военнослужащие ВСК убили в Киншасе Эмери Муйембе и водителя маршрутного такси. |
4 September: in Kindu (Maniema Province), Mr. Jean Louis Ngoie, who was in charge of the MMC depot, was arrested and had all his money stolen by FAC members on the grounds that he represented Tutsi interests. | 4 сентября, Кинду (провинция Маньема): военнослужащие ВСК задержали начальника склада ММК Жан-Луи Нгойе и отобрали у него все имевшиеся при нем деньги, мотивировав это тем, что он потворствовал тутси. |
Expressing commitments as a percentage of assessed needs would share the risk equally across all parties to the FAC, and would avoid the dangers associated with food aid being driven by the commercial or geopolitical interests of donor States. | Формулирование обязательств как процентной доли от оцененных потребностей распределит риски поровну между всеми сторонами КОПП и позволит избежать опасности, связанной с подчинением продовольственной помощи коммерческим или геополитическим интересам государств-доноров. |
Where States have made commitments to provide certain levels of assistance, as is the case under the FAC and under the Marrakesh Decision, those commitments should be complied with. | Если государства приняли на себя обязательства по предоставлению определенных объемов помощи, будь то по КОПП или Марракешскому решению, эти обязательства должны выполняться. |
In sum, there is "a financial incentive to mistime the delivery of food aid", which the FAC does not discourage effectively. | Иначе говоря, имеется "финансовый стимул не соблюдать в полной мере сроки поставки продовольственной помощи", и в КОПП нет положений, которые действенный образом препятствовали бы такому подходу. |
Under the FAC, members express their commitments in terms of tons of wheat equivalent, in the value of wheat equivalent, or as a combination of tonnage and value. | В соответствии с КОПП обязательства каждого участника должны быть выражены либо в тоннах пшеничного эквивалента, либо в стоимостной форме, либо как комбинация тоннажа и стоимости. |
Two changes could be made to the system of the FAC in order to ensure that it is effectively needs-based, beyond its still very insufficient emergency clause. | Для того чтобы образуемая КОПП система была в действительности ориентирована на удовлетворение потребностей, в нее можно внести два изменения, идущие дальше предусмотренного в ней все еще весьма несовершенного положения о чрезвычайных ситуациях. |
The FAC was renewed with little change in 1971. | КПП была продлена в 1971 году практически без каких-либо изменений. |
Under the FAC, 1980, minimum obligations of donor members were raised to a total of 7.6m. | В соответствии с положениями КПП 1980 года суммарные минимальные обязательства ее участников-доноров были повышены до 7,6 млн. |
It consisted of two legally separate but linked instruments: a Wheat Trade Convention (WTC) with substantive economic provisions and the first Food Aid Convention (FAC). | Оно состояло из двух, юридически обособленных, но взаимосвязанных документов: Конвенции о торговле пшеницей (КТП) с ее резолютивными экономическими положениями и первой Конвенции об оказании продовольственной помощи (КПП). |
While the aggregate food aid commitments under the new FAC will be lower in volume terms than under the previous one, the new FAC contains some improvements, such as a broader product coverage. | Хотя совокупные обязательства в отношении продовольственной помощи в соответствии с новой КПП в количественном выражении будут ниже по сравнению с обязательствами, взятыми согласно предыдущей КПП, то в новой КПП содержатся некоторые улучшения, например распространение ее сферы действия на более широкий круг продуктов. |
For more background information on the role and activities of the Food Aid Committee and full details of FAC operations in recent years, please see the FAC, or contact the IGC Secretariat. | Чтобы получить более детальную информацию о роли и деятельности Комитета по продовольственной помощи, а также о проведенных им в последние годы операциях по оказанию помощи продовольствием, посетите веб-сайт КПП по адресу, либо свяжитесь с Секретариатом МСЗ. |
The Panel finds that the effective date of the FAC was 13 December 1991. | Группа полагает, что фактической датой выдачи АОП являлось 13 декабря 1991 года. |
It is unclear from the evidence provided whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate referred to in the contract. | Из представленных доказательств неясно, служит ли АОП тем же целям, что и акт об окончании обслуживания, упоминаемый в контракте. |
The FAC indicates that the project works were completed on 15 October 1983 and that the maintenance period expired on 16 July 1985. | В АОП указывается, что проектные работы были завершены 15 октября 1983 года, а срок обслуживания 16 июля 1985 года. |
One half of the retention money became due upon the issue of the PAC, which took place on 14 December 1990. The other half of the retention money became due upon the issue of the FAC. | Первая половина удержанной суммы подлежала выплате с даты подписания АПП, состоявшегося 14 декабря 1990 года, а вторая половина по подписании АОП, которое вообще не состоялась. |
The FAC course is held in Nepal to support post-emergency heritage recovery after the Nepal earthquake. | В Непале проводится курс ФАК в помощь восстановлению объектов культурного наследия после землетрясения в Непале. |
The first edition of the First Aid to Cultural Heritage (FAC) course is held in Rome. | В Риме проводится первый курс Скорой помощи культурному наследию (ФАК). |
The FAC provides donations to finance operations and projects relating to development. | ФПС финансирует в виде безвозмездных выплат мероприятия или проекты в области развития. |
Funding of national support projects or projects of general interest by means of FAC credits; | а) финансирование национальных проектов поддержки или общественно-полезных проектов посредством кредитов ФПС; |
In general terms, the FAC's "agricultural trade projects" aim to impart a structure to trade and inter-trade organizations. | В целом проекты Фонда помощи и сотрудничества (ФПС) - так называемые проекты профессиональной подготовки сельскохозяйственных работников - направлены на структурное оформление профессиональных и межпрофессиональных кругов. |
In April 1994, the Australian Government announced that all airports operated by FAC would be privatised in several phases. | В апреле 1994 года австралийский парламент объявил, что все аэропорты, управляемые FAC будут приватизированы в несколько этапов. |
Keeler took as his episcopal motto: Opus Fac Evangelistae ("Do the Work of an Evangelist"). | Килер взял своим епископским девизом: Opus Fac Evangeliste («У работы Евангелиста»). |
In 1988, the Australian Government formed the Federal Airports Corporation (FAC), placing Melbourne Airport under the operational control of the new corporation along with 21 other airports around the nation. | В 1988 Парламент Австралии создал Федеральную Корпорацию Аэропортов (FAC) и передал Мельбурнский аэропорт в операционное управление FAC вместе с 21 другими аэропортами страны. |
The consignment, examined by the Group, contained more than 300 light-green uniforms with an emblem stitched on the left sleeve bearing the insignia "FAC". | Группа осмотрела партию, в которой насчитывалось свыше 300 комплектов зеленых летних форм с пришитой на левом рукаве эмблемой "FAC". |
FAC is the abbreviation of Forces armées congolaises, the former Congolese army, and the FAC insignia can still be found on uniforms of various FARDC troops. | Сокращение "FAC" расшифровывается «Конголезские вооруженные силы» - бывшая конголезская армия, и знак "FAC" по-прежнему можно увидеть на форме различных служащих вооруженных сил Демократической Республики Конго. |
In addition, MONUC could be called upon to monitor the early demobilization and demilitarization of armed groups serving within FAC or allied forces. | Кроме того, МООНДРК, возможно, необходимо будет решать вопросы, связанные с осуществлением наблюдения за скорейшей демобилизацией и демилитаризацией военных групп в составе Конголезских вооруженных сил или союзных войск. |
The Rwandans, for their part, attacked positions of the Congolese armed forces (FAC) in Kileta, 12 km from Kabinda. | Руандийцы, со своей стороны, атаковали позиции конголезских вооруженных сил в Килете в 12 км от Кабинды. |
While a few positions continue to be occupied in contravention of the disengagement and redeployment plan, the Sun City agreement has had a positive effect on the status of the MLC/RCD-Goma and FAC separation line. | Хотя несколько позиций в нарушение плана разъединения и передислокации остаются занятыми, заключенное в Сан-Сити соглашение оказало позитивное воздействие на статус линии разъединения ДОК/КОД-Гома и Конголезских вооруженных сил. |
Without such resources, the three attacking countries could not have held out for so long against the Congolese Armed Forces (FAC) and their allies of the SADC. | На эту войну международные финансовые круги, к сожалению, выделяют огромные суммы денег, без которых три агрессора, напавшие на ДРК, не смогли бы долго противостоять наступлению конголезских вооруженных сил, поддерживаемых союзниками из САДК. |
The dissolution of French Equatorial Africa in 1958, and France's impending military withdrawal from the Congo in August 1960, provided the impetuous for the formation of the FAC. | Распад в 1958 году Французской Экваториальной Африки и вывод вооружённых сил Франции, начавшийся в августе 1960 года, послужили толчком для формирования Конголезских вооруженных сил (КВС). |