| Unhappily, that had not prevented the extermination of indigenous peoples or the barbaric trade in African slaves. | К сожалению, это не предотвратило уничтожение коренных народов или же варварскую торговлю африканскими рабами. |
| Our battle cry will be "Total extermination of the Thals!" | Наша боевым кличем будет "Полное уничтожение Талов!" |
| Struggle against Russia: Extermination of Bolshevik Commissars and of the Communist intelligentsia... | Борьба против России: уничтожение большевистских комиссаров и коммунистической интеллигенции. |
| I vote for extermination. | Я голосую за уничтожение. |
| I, too, favor extermination. | Я тоже за уничтожение. |
| Once again the bloody extermination of entire human communities is not only taking place, but can be witnessed on television. | В очередной раз кровавое истребление целых человеческих сообществ не только имеет место, но даже может быть воочию увидено на телеэкранах. |
| Overwhelming evidence indicates that the extermination of Tutsis by Hutus had been planned months in advance of its actual execution. | Подавляющее большинство доказательств свидетельствует о том, что истребление тутси народностью хуту было запланировано за много месяцев до его осуществления. |
| In intra-State conflicts, where the political and strategic objectives of parties often include the expulsion or extermination of an ethnic, religious or political group, even the accommodation of the most basic needs of the populations may be perceived as direct interference with the war effort. | Во внутригосударственных конфликтах, где политическими и стратегическими целями сторон часто являются изгнание или истребление этнических, религиозных или политических групп, даже удовлетворение самых элементарных нужд населения может расцениваться как прямое вмешательство в военные действия. |
| It's a full-on extermination. | Это - настоящее истребление. |
| During the past century, the implementation of the Cubrilovic doctrine of extreme racism and extermination against Albanians turned them into third-class citizens and turned Kosova into an arena of ethnic cleansing and real apartheid. | В течение прошлого столетия в результате осуществления доктрины Кубриловича, носившей крайне расистский характер и направленной на истребление албанцев, они стали гражданами третьего сорта, а Косово - ареной этнических чисток и настоящего апартеида. |
| Grossman's documentary reports of the opening of the Treblinka and Majdanek extermination camps were some of the first eyewitness accounts - as early as 1943 - of what later became known as the Shoah. | Документальные сообщения Гроссмана из лагерей смерти Треблинка и Майданек - одни из первых свидетельств (1943) Холокоста. |
| After five days, the prisoners were taken to the internment camps of Drancy, Beaune-la-Rolande and Pithiviers, and later to extermination camps. | После пяти дней содержания на велодроме узники были доставлены в лагеря «Дранси», «Бон-ла-Роланд» и «Питивье», а затем - в немецкие лагеря смерти. |
| In Auschwitz, Treblinka, Sobibor, Majdanek and other concentration and extermination camps, it was at German command and at German hands that they were barbarically tortured, brutally murdered through forced labour or pseudo-medical experiments, executed and gassed. | В Аушвице, Треблинке, Собиборе, Майданеке и других концентрационных лагерях и лагерях смерти по распоряжению германского командования и руками германских солдат их варварски пытали, жестоко убивали посредством принудительного труда или псевдомедицинских экспериментов, казнили и отправляли в газовые камеры. |
| The author of the poem, Henryka Łazowertówna, together with her mother, Bluma Łazowertowa, were themselves killed in the gas chambers of the Treblinka extermination camp. | Автора стихотворения Хенрику Лазоверт вместе с матерью Блюмой Лазоверт депортировали в лагерь смерти «Треблинку», где по прибытии они были умерщвлены в газовых камерах. |
| Sixty years ago, the horror-struck Allies put an end to the extermination camps, those places of death whose names remain forever engraved in our memories: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz. | Шестьдесят лет назад охваченные ужасом союзники положили конец лагерям массовых убийств, этим зонам смерти, названия которых навсегда останутся в нашей памяти: Белзек, Собибор, Майданек, Треблинка, Освенцим. |