| In some parts of the world concentration camps, mass extermination and ethnic cleansing - horrors which never should have occurred again after the Second World War - continue to recur. | В некоторых частях мира по-прежнему возникают такие ужасные явления, как концентрационные лагеря, массовое уничтожение и этническая чистка, которые никогда не должны бы были повторяться после второй мировой войны. |
| I vote for extermination. | Я голосую за уничтожение. |
| The extermination of part of a State's population not only endangered its territorial integrity but also shocked the conscience of the world, and made it necessary to set aside respect for national sovereignty. | Уничтожение государством части своего населения не только ставит под угрозу территориальную целостность этого государства, но и, возмущая международную общественность, заставляет поступиться принципом уважения его национального суверенитета. |
| My Government believes that this extermination of a population group, i.e. Pygmies, and this methodical destruction of an ethnic group, i.e. the Nande, may be qualified as genocide and ethnic cleansing under the rules of international law. | Для моего правительства это истребление группы лиц, а именно пигмеев, и методическое уничтожение этнической группы, а именно нанде, подпадают под закрепленные в нормах международного права понятия геноцида и этнической чистки. |
| The extermination of the Georgian population was carried out even in localities never affected by military action. | Уничтожение мирного грузинского населения осуществлялось не только в с боем взятых населенных пунктах, но и в районах, где не прозвучало ни одного выстрела. |
| Foreign Minister Bill Graham has defended the government's position that the event constituted a "tragedy" rather than the purposeful extermination of minority Armenians. | Министр иностранных дел Билл Грэм выступил в поддержку позиции правительства о том, что имевшее место событие представляет собой «трагедию», а не целенаправленное истребление армянского меньшинства. |
| During the past century, the implementation of the Cubrilovic doctrine of extreme racism and extermination against Albanians turned them into third-class citizens and turned Kosova into an arena of ethnic cleansing and real apartheid. | В течение прошлого столетия в результате осуществления доктрины Кубриловича, носившей крайне расистский характер и направленной на истребление албанцев, они стали гражданами третьего сорта, а Косово - ареной этнических чисток и настоящего апартеида. |
| On 8 December 2004, Vincent Rutaganira, a conseiller, pleaded guilty to crimes against humanity (extermination). | З. 8 декабря 2004 года советник Винсент Рутаганира признал себя виновным в совершении преступлений против человечности (истребление людей). |
| The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. | Народы всего мира страдают от последствий империалистической политики, таких как нарушение суверенитета государств, истребление целых групп населения под предлогом защиты прав человека, разрушение исторических городов и разграбление природных ресурсов развивающихся стран. |
| Progress has been made in this area, including the remarkable action on the crime of extermination, which is truly novel. | В этой области достигнут определенный прогресс, включая заслуживающее быть отмеченным решение по такому преступлению, как истребление людей, решение, которое является поистине новаторским. |
| In reality, their destination was the extermination camp at Auschwitz. | На самом деле пунктом назначения депортируемых стал лагерь смерти в Аушвице. |
| In November 1938, after the Munich Agreement, the few Jews that remained in Ústí were sent to extermination camps. | В ноябре 1938, после Мюнхенского соглашения, те евреи, которые остались в Усти, были сосланы в лагеря смерти. |
| The tragic fate of around 40,000 people living in them led to the extermination camp in Treblinka. | Трагический путь, проживавших в них около 40 тысяч человек вела в лагерь смерти в Треблинке. |
| People transported to··· extermination camp in Sobibor··· from foreign countries | Людей доставляли в лагерь смерти Собибор... из других стран. |
| In Auschwitz, Treblinka, Sobibor, Majdanek and other concentration and extermination camps, it was at German command and at German hands that they were barbarically tortured, brutally murdered through forced labour or pseudo-medical experiments, executed and gassed. | В Аушвице, Треблинке, Собиборе, Майданеке и других концентрационных лагерях и лагерях смерти по распоряжению германского командования и руками германских солдат их варварски пытали, жестоко убивали посредством принудительного труда или псевдомедицинских экспериментов, казнили и отправляли в газовые камеры. |