| In some parts of the world concentration camps, mass extermination and ethnic cleansing - horrors which never should have occurred again after the Second World War - continue to recur. | В некоторых частях мира по-прежнему возникают такие ужасные явления, как концентрационные лагеря, массовое уничтожение и этническая чистка, которые никогда не должны бы были повторяться после второй мировой войны. |
| In conclusion, she thanked all those delegations which, both before the Rome Conference and during it, had supported Cuba in its appeal for the embargo imposed on it to be defined as a crime of extermination, a crime of aggression and a crime against humanity. | В заключение г-жа Куэто Милиан выражает признательность всем делегациям, которые с самого начала Римской конференции и затем в ходе ее работы поддерживали призыв Кубы квалифицировать введенное против нее эмбарго в качестве преступления, направленного на ее уничтожение, а также преступления агрессии и преступления против человечности. |
| The extermination of part of a State's population not only endangered its territorial integrity but also shocked the conscience of the world, and made it necessary to set aside respect for national sovereignty. | Уничтожение государством части своего населения не только ставит под угрозу территориальную целостность этого государства, но и, возмущая международную общественность, заставляет поступиться принципом уважения его национального суверенитета. |
| To mark the extermination of the terrorist, Hood, we shall execute his rabble. | Чтобы отметить уничтожение разбойника Гуда, мы казним его шайку. |
| Extermination of the weaker guarantees survival of the stronger, just like in the animal world. | При этом уничтожение слабых народов обеспечивает выживание народов сильных - ...в полном соответствии с тем, что происходит в животном мире. |
| So now you want to prevent the extermination of the vampire race. | Теперь, значит, вы решили предотвратить истребление расы вампиров? |
| Moreover, Serzh Sargsyan himself and other direct participants in the crime, without any feeling of remorse, unequivocally admitted in public their culpability for the extermination of the inhabitants and defenders of Khojaly. | Кроме того, сам Серж Саргсян и другие непосредственные участники этого преступления без зазрения совести во всеуслышание признали свою ответственность за истребление жителей и защитников Ходжалы. |
| Crimes against humanity may also amount to extermination of national, ethnical, racial, religious or other groups, whether or not the intent that makes such crimes punishable as genocide can be proven. | К преступлениям против человечности могут также приравниваться истребление национальных, этнических, расовых, религиозных или других групп, независимо от того, можно или нет доказать наличие намерения, которое делает такие преступления наказуемыми в качестве геноцида. |
| (b) "Extermination" includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population; | Ь) "истребление" включает умышленное создание условий жизни, в частности лишение доступа к продуктам питания и лекарствам, рассчитанных на то, чтобы уничтожить часть населения; |
| After the break-up of the USSR, pursuing its strategy of genocide of Armenians, the Republic of Azerbaijan embarked upon a war of extermination of the peaceful population of the Republic of Nagorny-Karabakh and occupied 52 per cent of the Republic's territory. | После распада СССР в продолжение стратегии геноцида армян Азербайджанская Республика развязала против Нагорно-Карабахской Республики войну на истребление мирного населения и оккупировала 52% территории Нагорного Карабаха. |
| In reality, their destination was the extermination camp at Auschwitz. | На самом деле пунктом назначения депортируемых стал лагерь смерти в Аушвице. |
| In November 1938, after the Munich Agreement, the few Jews that remained in Ústí were sent to extermination camps. | В ноябре 1938, после Мюнхенского соглашения, те евреи, которые остались в Усти, были сосланы в лагеря смерти. |
| Samuel Willenberg, 93, Polish-born Israeli sculptor and painter, last survivor of the Treblinka extermination camp prisoners' revolt. | Вилленберг, Самуэль (93) - израильский скульптор, последний остававшийся в живых участник восстания в лагере смерти Треблинка. |
| Several sites honor him, including Raoul Wallenberg Memorial Park, which commemorates those who saved many of the city's Jews from deportation to extermination camps, and the building that housed the Swedish Embassy in 1945. | Его именем назван Мемориальный парк, посвященный памяти тех, кто спас многих евреев от депортации в лагеря смерти и здание, где располагалось посольство Швеции в 1945 году. |
| Other major concerns include (a) killings by vigilante groups, death squads, extermination groups and militias; (b) prison killings; and (c) killings by police. | К другим серьезным проблемам относятся а) убийства, совершаемые «группами бдительности», эскадронами смерти, бандами наемных убийц и военизированными группами; Ь) убийства в тюрьмах; и с) убийства, совершаемые полицией. |