| The Commission was chaired by the former President of the Republic, Patricio Aylwin, and was composed of 25 commissioners from various backgrounds. | Председателем Комиссии стал бывший президент Республики, Патрисио Айлвин; в ее состав вошли 25 членов, представляющих разные слои общества. |
| The former President of Portugal, Mr. Jorge Sampaio, has been appointed High Representative of the Secretary-General for the Alliance of Civilizations, while the Group of Friends set up at the United Nations has continued to grow. | Бывший президент Португалии г-н Жоржи Сампаю был назначен Высоким представителем Генерального секретаря по «Альянсу цивилизаций», в то время как продолжает расти Группа друзей, учрежденная в Организации Объединенных Наций. |
| Radovan Karadzic, the former President of Republika Srpska, is moving between Serbia and Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina. | Бывший президент Республики Сербской Радован Караджич перемещается между Сербией и Республикой Сербской в пределах Боснии и Герцеговины. |
| Former President Rawlings focused on promoting volunteerism in the campaign against HIV/AIDS in Africa, visiting Botswana, Ethiopia, Guinea, Kenya, the United Republic of Tanzania and Swaziland. | Бывший президент Ролингс сосредоточил свое внимание на пропаганде добровольческой деятельности в рамках кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке и посетил Ботсвану, Гвинею, Кению, Свазиленд, Объединенную Республику Танзанию и Эфиопию. |
| On 20 February 2014, the Port-au-Prince Court of Appeal issued a decision rejecting a lower court's ruling and ordering additional investigations into charges of crimes against humanity and financial crimes brought against former President Jean-Claude Duvalier. | 20 февраля 2014 года Апелляционный суд Порт-о-Пренса принял решение, отменяющее постановление суда нижней инстанции и предусматривающее проведение дополнительных расследований преступлений против человечности и финансовых преступлений, в которых обвинялся бывший президент Жан-Клод Дювалье. |