| The Commission's investigations have also revealed a number of other areas requiring additional explanation and clarification. | Проведенные Комиссией расследования показали также ряд других областей, требующих дополнительного объяснения и разъяснения. |
| My delegation would appreciate an explanation in this regard, as well as details of the relationship between the Society and the so-called Comité Cubano Pro Derechos Humanos. | Вместе с тем нам хотелось бы получить от организации разъяснения относительно того, как ее действия и деятельность в отношении Кубы согласуются с требованиями и положениями резолюции 1996/31 Совета, регламентирующей деятельность и поведение неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете. |
| In an attempt by the Property Control and Inventory Unit to reconcile stock records with the field assets control system, discrepancy reports were sent to all sections for input and explanation. | Стремясь учесть результаты инвентаризации в системе контроля полевого имущества, Группа контроля и инвентаризации имущества направила во все секции сообщения о несоответствиях с просьбой представить данные и разъяснения. |
| Mr. McMahan (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that the draft resolution aimed to establish new standards for the recruitment of members by the human rights treaty bodies. | Г-н Макмэн (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что представленный проект резолюции направлен на то, чтобы установить новые правила формирования членского состава договорных органов по правам человека. |
| Explanations of Resource Requirements for the | РАЗЪЯСНЕНИЯ К ПОТРЕБНОСТЯМ В РЕСУРСАХ ДЛЯ ОСНОВНОГО БЮДЖЕТА ГЛОБАЛЬНОГО МЕХАНИЗМА |
| The Commission on Protection of Competition website contains detailed information and explanations of Commission functions and activities, such as adopted decisions, annual reports and guidelines concerning different aspects of application of competition law. | На веб-сайте Комиссии по защите конкуренции можно найти подробную информацию и разъяснение функций и направлений деятельности этой организации, в том числе принятые решения, ежегодные доклады и руководящие принципы, касающиеся разных аспектов применения законодательства о конкуренции. |
| His delegation requested the Secretariat to provide an explanation as to how it intended to address that situation. | Его делегация просит Секретариат дать разъяснение относительно перспектив исправления этой ситуации. |
| An explanation was sought as to how contracting out a greater proportion of translation could be reconciled with the indicator of achievement regarding 100 per cent utilization of internal translation capacity. | Было запрошено разъяснение относительно того, как увеличение доли письменных переводов, выполняемых на контрактной основе, увязывается с показателем достижения результатов, предполагающих использование внутренних ресурсов служб письменного перевода в полном объеме. |
| The Governor's Representative will provide a direct line of communication to and from the Governor's Office and will allow direct explanation of draft ordinances, requests for information and other correspondence. | Представитель губернатора будет поддерживать прямое сообщение с Канцелярией губернатора, и это позволит обеспечить непосредственное разъяснение проектов постановлений, обращаться с просьбами о предоставлении информации и направлять другую корреспонденцию. |
| On the same day, the Special Representative transmitted another letter to the Minister for Foreign Affairs requesting a full explanation of the circumstances of the detention of Abbas Amir-Entezam, a Deputy Prime Minister under the transitional Government in 1979 and 1980. | З. В тот же день Специальный представитель направил министру иностранных дел еще одно письмо, в котором просил дать полное разъяснение в отношении обстоятельств задержания Аббаса Амира-Энтезама, заместителя премьер-министра переходного правительства в 1979 и 1980 годах. |
| A ferocious explanation which only pity can make human, in the light of tears. | Жестокое объяснение что только благочестие может сделать человека человеком, в свете слез. |
| The Syrians reportedly replied that the ditches were for agricultural use, an explanation rejected by IDF. | В ответ на это сирийцы якобы заявили, что траншеи имеют сельскохозяйственное назначение, но ИДФ отвергли такое объяснение. |
| A transitional clause allowing countries to adapt the Model Law to their own legal systems might be more useful than an explanation in the Guide. | Промежуточное положение, позволяющее странам адаптировать Типовой закон к своим собственным правовым системам, может быть более полезным, чем объяснение в Руководстве. |
| His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. | Делегация Швейцарии просит Председателя Комитета в его ответе Председателю Генеральной Ассамблеи сообщить это мнение и попросить дать объяснение такой задержки. |
| Look, I can prove you didn't know what you were doing, but first I have to find some explanation for all this. | Слушай, я могу доказать, что ты не знал, что делал но надо найти всему объяснение. |
| That gap between the law and its implementation in practice called for an explanation. | Такое расхождение между законодательством и практикой требует объяснений. |
| A possible explanation could be the difficult market environment which could prompt preparers to engage in earnings management. | Одно из возможных объяснений могло бы быть связано со сложной ситуацией на рынке, которая могла бы побудить составителей приукрашивать бухгалтерскую отчетность. |
| The State party, which should have submitted its second periodic report in 1982, had neither sent a report nor provided any explanation to the Committee. | Государство-участник, которое должно было подать свой второй периодический доклад в 1982 году, не представила ни какого-либо доклада, ни каких-либо объяснений Комитету. |
| Later the same day, two police officers from the Chekhov District Police Station, without providing any further explanation, apprehended the complainant near his house. | Позднее в тот же день два сотрудника милиции из ОВД Чеховского района, не представив никаких дальнейших объяснений, задержали заявителя около его дома. |
| The Committee would await the explanations of the delegation, as any allegation of torture, whatever the source, demanded an investigation. | Комитет ожидает объяснений от делегации, так как всякое утверждение о применении пыток, от кого бы оно ни исходило, требует проведения расследования. |