Children living in single-parent households may more often experience economic poverty and limited access to basic services of education and health. |
Дети из неполных семей с большей вероятностью будут испытывать материальные трудности и обладать ограниченным доступом к основным услугам в сфере образования и здравоохранения. |
Everyone who sits here will experience the horrors of the world, so as not to be surprised by them, when they actually occur. |
Каждый, кто будет сидеть здесь, будет испытывать ужас всего мира, такой, которому не удивишься, когда он на самом деле случится. |
You will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened your cardiopulmonary system allowing you to better withstand the effects. |
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты. |
While access to communities generally improved over the rainy season, UNAMID has again started to experience difficulties in obtaining access to conflict areas, as the examples of Thabit, Kutum and Korma in North Darfur, and Abu Karinka in East Darfur demonstrate. |
Доступ к общинам в течение сезона дождей в целом улучшился, но сейчас ЮНАМИД вновь начала испытывать трудности в получении доступа к районам конфликта, в частности в Табит, Кутуме и Корму в Северном Дарфуре и Абу-Каринку в Восточном Дарфуре. |
"Light sleepers" can experience dreaming during stage 2 non-REM sleep, whereas "deep sleepers", upon awakening in the same stage, are more likely to report "thinking" but not "dreaming". |
Люди, которые не спят глубоким сном могут испытывать сновидение во время второго сна без БДГ, тогда как те, кто спит глубоким сном после пробуждения на той же стадии чаще сообщают о «мышлении», но не о «сновидении». |