Our daily business usually ignores this existential backdrop. | В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон. |
That existential crisis spin-out thing that never leads you anywhere. | Этот экзистенциальный кризис, который ведёт тебя в никуда. |
For governments, innovation is an existential question. | Для правительств, инновации - экзистенциальный вопрос. |
Existential nihilism is the philosophical theory that life has no intrinsic meaning or value. | Экзистенциальный нигилизм - это философская теория, согласно которой жизнь не имеет внутреннего значения или ценности. |
You want a real existential crisis? | Хочешь настоящий экзистенциальный кризис? |
Later that year, on the anniversary of the September 11 attacks, NPR aired a brief memorial commentary by Miller, which provided insight into his inspiration for this project: For the first time in my life I know how it feels to face an existential menace. | В том же году в эфире NPR, посвященному годовщине терактов 11 сентября, Миллер рассказал о том, что вдохновило его на новый проект: Впервые в своей жизни я узнал каково оказаться перед лицом угрозы существования. |
The presence and commitment of the international community is an existential issue for Afghanistan. | Присутствие и приверженность международного сообщество является для Афганистана вопросом самого его существования. |
When the reality is such that disarmament becomes irrelevant - for example, in cases of conflict or existential threats - other instruments need to be considered. | В тех же случаях, когда разоружение становится нецелесообразным, например, в случаях конфликта или угроз в отношении существования государства, следует рассмотреть возможность использования других инструментов. |
So today I do not emphasize the fact that climate change is a critical existential issue for the island States, because we have said again and again that this is a matter of survival for us. | Поэтому сегодня я не буду подчеркивать тот факт, что изменение климата - это критически важный вопрос для островных государств, вопрос самого их существования, поскольку мы вновь и вновь повторяли, что для нас это вопрос выживания. |
Its effects have already been felt by some of our Pacific island States, and for some low-lying islands climate change is an existential issue and their long-term survivability is at stake. | Их последствия уже ощущает на себе целый ряд тихоокеанских островных государств, а для некоторых из них, расположенных низко над уровнем моря, изменение климата является вопросом самого их существования, поскольку на карту поставлено их выживание в долгосрочном плане. |
The narratives of the two sides - dispossession, prolonged occupation and denial of statehood on one side, terrorism and existential threats on the other - stir the fears and passions of people of many nations. | У обеих сторон своя история - потеря собственности, длительная оккупация и отказ в создании собственного государства, с одной стороны, терроризм и угроза существованию, с другой - и каждая из них вызывает опасения и эмоциональный отклик у народов многих государств. |
Terrorism and violent insurgency had posed existential threats. | Терроризм и насильственные действия боевиков угрожают самому существованию страны. |
For some Commonwealth countries, rising water levels pose an imminent threat that is, quite literally, existential. | Для некоторых стран-членов Содружества повышение уровня моря представляет неизбежную угрозу, абсолютно буквально, самому их существованию. |
Combatting these challenges has been a major priority since the threat they pose are existential. | Устранение этих проблем является важной и безотлагательной задачей, поскольку они угрожают самому существованию страны. |
It is not just an inhibitor to sustainable development but also an existential danger to the continent. | Оно не только сдерживает устойчивое развитие, но и создает угрозу самому существованию континента. |
Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. | Проблемы, создающие угрозу выживанию нашей планеты, неуклонно множатся. |
We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | Мы разделяем позицию, состоящую в том, что ядерное оружие по-прежнему несет угрозу самому выживанию человечества, а режим, созданный для ликвидации такого оружия, до сих пор остается незавершенным. |