Current practice suggests that exhumation combined with the application of forensic methods, including DNA testing, may be an appropriate method of identifying the dead after burial. | Существующая практика показывает, что эксгумация в сочетании с применением методов криминалистики, включая анализ ДНК, может быть подходящим методом идентификации погребенных лиц. |
The resulting report concluded that many of the activities being carried out in the International Tribunal, such as analysis of degrading criminal acts, exhumation of bodies and examination of distressed witnesses, cause high levels of stress in the staff members exposed. | В подготовленном им докладе указывается, что многие виды деятельности, осуществляемые Международным трибуналом, такие, как анализ бесчеловечных преступных деяний, эксгумация тел и допрос свидетелей с нездоровой психикой, являются причиной того, что сотрудники подвергаются сильному стрессу. |
It emphasized that the exhumation of the body, which is necessary to continue the investigation, is prevented by the family of the deceased which puts to a halt the current procedure. | Оно подчеркнуло, что эксгумация тела, которая является необходимой для продолжения расследования, невозможна, поскольку этому препятствует семья покойного, что прекращает нынешнюю процедуру. |
The exhumation of mass graves in Bosnia and Herzegovina in 2001 will involve a multidisciplinary team of specialists, including archaeologists, pathologists, anthropologists, crime-scene officers, post-mortem technicians and many other disciplines. | В 2001 году эксгумация массовых захоронений в Боснии и Герцеговине будет проводиться многопрофильной группой специалистов, включающей археологов, патологов, антропологов, сотрудников по изучению мест совершения преступлений, технических сотрудников по аутопсии и специалистов из многих других областей. |
The Decrees state that exhumation must be authorized by the local authorities or requested by a legal authority; they specify the procedure to be followed and the precautions to be taken in carrying out exhumations. | В указах отмечается, что эксгумация производится по решению местных властей или по требованию судебных органов; в указах конкретно описываются процедура эксгумации и меры предосторожности, которые необходимо принимать при ее проведении. |
When the desecration of a grave also involves the exhumation of the corpse, the penalty is increased to two years' imprisonment (art. 225-17). | В тех случаях, когда осквернение мест погребения сопровождается эксгумацией праха, срок тюремного заключения достигает двух лет (статья 225-17). |
Therefore, the author invites the Committee to call upon the State party that the investigation in question goes beyond the exhumation of the body of his wife. | Поэтому автор предлагает Комитету указать государству-участнику, что расследование по данному делу не ограничивается эксгумацией тела его жены. |
Since 2001, UNDP has facilitated the implementation of recommendations of the Historical Clarification Commission related to the exhumation of the bodies of the victims of the armed conflict. | С 2001 года ПРООН оказывает содействие в деле осуществления рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений в связи с эксгумацией жертв вооруженных конфликтов. |
2002: Attorney at the Office of the Prosecutor, specializing in enforced disappearances, extrajudicial executions and exhumation of unmarked graves; | 2002 год Прокурор Специальной прокуратуры по делам, связанным с насильственными исчезновениями, внесудебными казнями и эксгумацией тайных захоронений. |
I furthermore urge all parties, once again, to ensure that the Committee is able to meet its exhumation requirements throughout the island, by providing unrestricted access, including in military-controlled areas in the north. | Кроме того, я вновь настоятельно призываю все стороны обеспечить Комитету возможность выполнить свои задачи, связанные с эксгумацией, на всей территории острова, для чего они должны обеспечить неограниченный доступ, в том числе в контролируемые военными районы в северной части острова. |
Initially, reliance on the Voluntary Fund to finance the Tribunal's exhumation activities was intended mainly owing to the difficulty in predicting the resource requirements. | Первоначально использование средств Фонда добровольных взносов для финансирования эксгумационных работ Трибунала было главным образом обусловлено трудностью прогнозирования потребностей в ресурсах. |
As a practical measure, the possibility of restarting the exhumation work in the Ramadi area was examined at the meeting with the Minister for Human Rights. | В практическом плане возможность возобновления эксгумационных работ в районе Рамади была рассмотрена в ходе встречи с министром по правам человека. |
Voluntary contributions are expected to cover the major costs of exhumation activities during the year. | Ожидается, что в этом году основная часть расходов на проведение эксгумационных работ будет покрываться за счет добровольных взносов. |
Currently there were 18 exhumation groups operating under court supervision. | В настоящее время в стране под руководством судебных органов действуют 18 эксгумационных команд. |
Provision is requested to cover annual maintenance contracts for security and safety equipment ($33,600), exhumation equipment ($8,900) and generators in the field ($5,300); | Испрашиваемые ассигнования необходимы для покрытия расходов по годовым контрактам на техническое обслуживание оборудования, используемого для обеспечения охраны и безопасности (ЗЗ 600 долл. США), оборудования для эксгумационных работ (8900 долл. США) и генераторов на местах (5300 долл. США); |
The Tribunal plans to undertake the exhumation work itself during 1997 and to rely less on non-governmental organizations (NGOs). | Трибунал планирует самостоятельно проводить эксгумационные работы в 1997 году и в меньшей степени рассчитывает на помощь со стороны неправительственных организаций (НПО). |
The Office of the Prosecutor further completed its exhumation activities in Kosovo, having exhumed almost 4,000 bodies over the period 1999-2000. | Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999 - 2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов. |
Forensic activities could be carried out on short notice at any given time during the period from April to October, when the exhumation of mass graves is possible. | Деятельность судмедэкспертов будет осуществляться с коротким сроком уведомления в любое время в течение периода с апреля по октябрь, когда можно проводить эксгумационные работы в местах массовых захоронений. |
Planning for the 1997 exhumation programme has commenced and the first exhumation took place in April. | Начато планирование программы проведения эксгумаций на 1997 год, и первые эксгумационные работы были проведены в апреле этого года. |
On the contrary, the case file contains the protocol of the author's examination of 14 April 2001, in which he refuses to allow an exhumation of Mrs. Amirova's body and to communicate the location of her grave. | Напротив, в деле имеется протокол допроса автора от 14 апреля 2001 года, согласно которому он не разрешает эксгумировать тело г-жи Амировой и не желает указать место ее захоронения. |
Otherwise, you'd be doing an exhumation. | Иначе пришлось бы эксгумировать. |
Research in Edmonton later showed that Sir Edward Belcher, commander of one of the Franklin rescue expeditions, had ordered the exhumation of Hartnell in October 1852, but was thwarted by the permafrost. | Исследования в Эдмонтоне позднее показали, что сэр Эдвард Белчер, командир одной из поисковых экспедиций, приказал эксгумировать Хартнелла в октябре 1852 года, но претерпел неудачу в условиях вечной мерзлоты. |
No this is an exhumation order, have to exhume first. | А как же разрешение на эксгумацию? Его нужно сперва эксгумировать! |