The exclusivity of any university is judged primarily by the amount of students it rejects. |
Исключительность любого университета определяется числом исключенных студентов. |
The Charter of the United Nations advocated unity in diversity, not exclusivity and discrimination. |
Устав Организации Объединенных Наций отстаивает не исключительность и дискриминацию, а единство в разнообразии. |
They have come to believe in their exclusivity and exceptionalism, that they can decide the destinies of the world, that only they can ever be right. |
Они уверовали в свою избранность и исключительность, в то, что им позволено решать судьбы мира, что правы могут быть всегда только они. |
More than a normative statement with claims of exclusivity, the approach is a useful departing position that carries the all-important baggage of rights-based language, and needs to be complemented by other views of relevance to the specific subject matter to be understood. |
Будучи не просто нормативным заявлением с претензиями на исключительность, данный подход служит полезной отправной позицией, поскольку в нем заключен столь важный багаж правозащитных формулировок, а для его понимания его необходимо дополнить другими точками зрения, актуальными для конкретно рассматриваемой проблематики. |
The basic principles of the Croatian Citizenship Act are: exclusivity of Croatian citizenship, legal continuity of citizenship, prevention of statelessness, equality of children born in or outside of wedlock and equality of spouses. |
Основными принципами Закона о хорватском гражданстве являются: исключительность хорватского гражданства, правопреемство гражданства, недопущение безгражданства, равенство детей, рожденных в браке или вне брака, и равенство супругов. |