It is funded through the Irish Exchequer and the European Union Structural Funds. | Финансирование осуществляется через Казначейство Ирландии и структурные фонды ЕС. |
Besides, where's the Blessed Exchequer? | Тем более, где же тогда Благословленное Казначейство? |
There's money of the King's coming down the hill. 'Tis going to the King's Exchequer. | Королевские монеты спускаются с холма; они едут в королевское казначейство. |
Britain's Chancellor of the Exchequer, George Osborne, felt compelled to launch a parliamentary inquiry. | Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. |
In OXFAM's Gilbert Murray lecture of 11 January, Mr. Gordon Brown, the United Kingdom Chancellor of the Exchequer, stated that "the test for trade talks will be whether developing countries benefit". | На лекции памяти Гилберта Меррея в ОКСФАМ 11 января министр финансов Соединенного Королевства г-н Гордон Браун заявил, что "экзаменом для торговых переговоров станет то, получат ли пользу развивающиеся страны". |
Then start with the Exchequer. | Тогда начнем с министерства финансов. |
However, increased unemployment has meant increased demands on the social insurance fund and as a result it has been necessary for the Exchequer to resume contributing. | Рост безработицы повлек за собой увеличение потребностей в средствах из фонда социального страхования, в результате чего Министерству финансов пришлось возобновить отчисления. |
The economic downturn has limited the availability of Exchequer match funding to support the Equality for Women Measure and as a result the coverage was more limited than originally envisaged. | Экономический спад ограничил финансирование по линии целевых фондов Министерства финансов, которое выделяется на поддержку Программы мер по обеспечению гендерного равенства, в результате этого его объемы оказались меньше, чем это планировалось изначально. |
In spite of England's huge revenue from control of the wool industry, his exchequer was bankrupt. | Несмотря на огромные доходы англичан от контроля шерстяной промышленности, их казна была пуста. |
For our losses, his exchequer is too poor. | Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери. |
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate! | Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты! |
Since it is not defined in the conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term. | Поскольку в конвенциях не определено, какие органы подпадают под термин "казна", под этим термином можно подразумевать случаи наложения ареста на перевозочное средство полицией и таможенными органами. |
The Working Party was of the view that, since it is not defined in the Conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term. | Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку в Конвенциях не определено, какие органы подразумеваются под словом "казна", можно считать, что в этом случае имеются в виду как полиция, так и таможенные органы. |
Royal courts were not organised into a hierarchy, instead different royal courts (exchequer, common pleas, king's bench, and chancery) were in competition with each other. | Королевские суды не были организованы в форме иерархии, вместо этого различные королевские суды (казначейские, общегражданских исков, королевской скамьи и канцлерские) конкурировали друг с другом. |
The Exchequer Rolls of 1326 record the feudal services of certain of his vassals on the western coast in aiding him with their vessels and crews. | Казначейские рукописи 1326 года содержат записи о том, как некоторые вассалы на западном побережье оказывали помощь Роберту Брюсу, предоставляя корабли и экипажи. |