So we have to evince at least a rudimentary level of understanding... |
Так что мы должны проявить хотя бы элементарные способности мыслить... |
In most countries, public opinion was favourable to the death penalty and one must not underestimate the educational function of the State, which had to evince political and legal proactivity if it was to succeed in abolishing it. |
В большинстве стран общественное мнение положительно относится к смертной казни, но нельзя недооценивать воспитательную функцию государства, которое должно проявить политический и правовой волюнтаризм, чтобы добиться ее отмены. |
The realization of peace requires all of those who have a direct stake in the matter, or those who have the power or who can influence the outcome, to evince the necessary political will. |
Достижение мира требует от всех, кто непосредственно заинтересован в этом, или от тех, кто имеет власть или может повлиять на результаты, проявить необходимую политическую волю. |
While his delegation welcomed the use of modern means of communication in international relations, the Commission must evince great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. |
В принципе делегация его страны приветствует использование современных технологий в международном общении, однако Комиссии надо проявить большую аккуратность, если она решит осветить эти проблемы в Руководстве по практике. |