Well, given the empirical evidence of Sarah Franklin, seems they are not. |
Учитывая эмпирическое свидетельство Сары Франклин, похоже, что не может. |
Hidden inside them is the earliest evidence of that next big step - towns. |
То, что таится внутри их - не что иное, как самое раннее свидетельство следующего большого шага - городов. |
Ms. Roxanne Dunbar-Ortiz presented her paper entitled "Treaties with Native Americans: evidence of the legal existence of the United States". |
Г-жа Роксана Данбар-Ортис представила свой документ, озаглавленный "Договоры с коренными американцами: свидетельство юридического существования Соединенных Штатов". |
Third, the State issues a birth certificate, a personal document to attest birth registration and the most visible evidence of the State's legal recognition of the child. |
В-третьих, государство выдает свидетельство о рождении - личный документ, подтверждающий регистрацию рождения и являющийся самым наглядным подтверждением правового признания государством конкретного ребенка. |
The United Nations must continually improve its ability to closely define the challenges facing humanity and to help States formulate appropriate responses while preserving the delicate balance of interests of all stakeholders, as evidence of its efficiency and efficacy. |
Организация Объединенных Наций должна непрерывно укреплять свои способности точно определять вызовы, стоящие перед человечеством, и помогать государствам формулировать правильные ответы на них, соблюдая хрупкий баланс интересов всех заинтересованных сторон как свидетельство эффективности и результативности. |