We got all the photographic evidence we need. | Мы получили все фотографическое свидетельство(очевидность), в котором мы нуждаемся. |
English Page 9. Evidence of the increasing fragility of peace, the environment and the institutions that govern society has prompted the international community to search for alternative paths to development and security. | Очевидность усиливающейся неустойчивости мира, состояние окружающей среды и институтов, которые регламентируют жизнь общества, побудили международное сообщество заняться поиском альтернативных путей развития и обеспечения безопасности. |
But the ample time that has elapsed and the evidence of what can happen if these are not resolutely addressed indicate that this must be done. | Но если учесть значительный период времени, прошедший с тех пор, и очевидность того, что может случиться, если решительно не заняться их устранением, то несложно понять, что это должно быть сделано. |
The successful summits of heads of State of the region bowed before the evidence of the prolonged refusal by the armed groups to negotiate despite the threat of sanctions, an ultimatum on which was set for 20 October 2000 by the Nairobi Summit. | На проводимых друг за другом встречах глав государств региона признается очевидность того, что вооруженные группировки упорно отказываются вступить в переговоры, несмотря на угрозу санкций: на встрече в Найроби выдвинут ультиматум, истекающий 20 октября 2000 года. |
Sure, the evidence was only circumstantial. | Конечно, очевидность относительна. |
Neal and I will dig into the donations and the evidence from the safe house. | Мы с Нилом просмотрим дарственные и свидетельство службы безопасности. |
I think this overall figure of 97 per cent is clear evidence of the significance of the Register. | Как мне думается общий показатель в размере 97 процентов являет собой четкое свидетельство значимости Регистра. |
In a genetic study conducted in 2009, preliminary evidence requiring further DNA replication suggested that variation of the RELN gene (SNP rs362719) may be associated with susceptibility to bipolar disorder in women. | В 2009 году в ходе генетического анализа получено предварительное, требующее репликации, свидетельство в пользу того, что вариация гена RELN (SNP rs362719) ассоциирована с предрасположенностью к биполярному расстройству у женщин. |
The anti-terrorist cooperation mechanisms aimed at preventing the spread of terrorism in Central Asia, including those within the framework of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization, are gaining momentum and thus provide clear evidence of that fact. | Наглядное свидетельство тому - набирающие силу механизмы антитеррористического сотрудничества, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества, призванные поставить серьезный заслон распространению терроризма в Центральной Азии. |
From the legal standpoint, entries in the copy of the checklist merely signalled that administrative infractions were suspected (Germany held other views: checklists should be considered as evidence certifying infringements). | Тем самым записи в копии Перечня проверок представляют собой с юридической точки зрения только подозрение в совершении административного нарушения (других взглядов придерживалась Германия: следует рассматривать Перечни проверок как свидетельство с констатацией нарушения). |