| Europeanization and resolution of conficts: case studies of the European periphery. | Европеизация и разрешение конфликтов: конкретные исследования европейской периферии. | 
| And the Europeanization of Germany's politics filled - and still fills - the civilization gap embodied in German statehood. | Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности. | 
| We have to change that, and the only means of doing so is by Europeanization of the Balkans. | Мы должны изменить такое положение, и единственное средство для этого - европеизация Балкан. | 
| In order to achieve this, we should first combat and overcome extreme nationalistic concepts, mentalities and policies, because "Europeanization" means cooperation, tolerance and integration. | И для этого мы прежде всего должны бороться и преодолевать националистические экстремистские концепции, менталитеты и политику, поскольку «европеизация» означает сотрудничество, терпимость и интеграцию. | 
| Ms. Sabine Schlacke, a professor of public law from Munster University (Germany), delivered a keynote statement on the Europeanization of access to justice in environmental matters from a German perspective. | Профессор публичного права в университете Мюнстера (Германия) г-жа Сабине Шлакке выступила с основным докладом "Европеизация доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды: германская точка зрения". | 
| One of the most striking recent developments had been the Europeanization of the fight against racial discrimination, a policy which had been included in the Treaty of Amsterdam (art.). | Одним из выдающихся событий недавнего времени является европеизация борьбы против расовой дискриминации, что является направлением политики, включенным в Амстердамский договор (статья 13). | 
| In my previous statements, I have underlined that, now and in the future, the most important endeavour of the Balkan States - and, for that matter, of all European States - is the Europeanization of the Balkans and not its further Balkanization. | В своем предыдущем выступлении я подчеркнул, что, как сейчас, так и в будущем, наиболее важным усилием балканских государств - и, в данном случае, всех европейских государств - является европеизация Балкан, а не их дальнейшая балканизация. | 
| The foundation of the second, unified German nation-state in 1989 was based on Germany's irrevocable Western orientation and Europeanization. | Основу второго, единого немецкого национального государства в 1989 составляла немецкая безотзывная Западная ориентация и Европеизация. | 
| The main argument in favor of Europeanization is the European advantages related to eco-nomic freedom and a high standard of living. These failsafe arguments can become weighty precisely as a result of implementing the program of 'economizing' the confict settlement proc-ess. | Европеизация в интерпретации постсоветских пропагандистов, воспитанных в уни-верситетах марксизма-ленинизма предстает стереотипным вариантом «светлого будуще-го», некоей реинкарнацией коммунизма, в котором «каждому будет по потребностям». | 
| The main generator of that improvement is the "Europeanization" of the region and efforts for the region to become integrated into the Euro-structure as fully and as soon as possible. | Основным генератором улучшения являются «европеизация» этого региона, а также усилия, направленные на всемерное и, по возможности, скорейшее интегрирование региона в евроструктуры. | 
| At the same time, this conclusion is made not in the logic of war according to the principle of "either/ or" but rather in the logic of "and/ or", when Europeanization just sup-plements the already available substantial components of settlement. | причем, этот вывод делается не в логике войны по принципу «или-или», а скорее в логике «и/или», когда европеизация лишь дополняет уже имеющиеся содер-жательные компоненты урегулирования. | 
| Europeanization is always asymmetric, since the other participants of the settlement process, as a rule, have no institutional mechanisms to infuence the position of the European Union. | «европеизация» всегда ассиметрична, поскольку другие участники процесса урегулирования как правило не име-ют институциональных механизмов воздействия на позицию европейского союза. | 
| Europeanization in the interpretation of the post-soviet propagandists having been educated at the marxism-Leninism universities appears as a stereotypic version of the "bright future", a kind of reincarnated communism in which "everyone will get as much as one needs". | Безусловно, европеизация урегулирования конфликта имеет свои недостатки. тради-ционный тип хозяйствования, основанный на православных традициях и крепостных по сути отношениях, включающий иждивенчество и социально-экономическую зависимость будет изжит. |