| Euratom safeguards do not apply to nuclear material intended to meet defence requirements. | Гарантии Евратома не применяются к ядерному материалу, предназначенному для удовлетворения оборонных потребностей. |
| Part of the Euratom requirement is that operating records must be kept and produced in order to permit for accounting of these materials. | В соответствии с требованиями Евратома для учета этих материалов необходимо вести и представлять соответствующую оперативную документацию. |
| National as well as Euratom and IAEA inspections are carried out to verify operators' reports and records. | Для проверки сводок и отчетов операторов проводятся национальные инспекции, а также инспекции Евратома и МАГАТЭ. |
| At that time all our facilities for enriching uranium were already under inspection both by EURATOM and by IAEA. | И тогда же все наши объекты по обогащению урана уже были охвачены инспекциям как ЕВРАТОМа, так и МАГАТЭ. |
| The Act of 20 July 1978 regarding the implementation of the Safeguards Agreement of 5 April 1973 provides for inspectors from EURATOM and IAEA to be accompanied by nuclear inspectors from the Federal Agency for Nuclear Control. | Закон от 20 июля 1978 года и о защите от ионизирующего излучения) об осуществлении Соглашения о гарантиях от 5 апреля 1973 года предусматривает, что инспекторы Евратома и МАГАТЭ должны сопровождаться ядерными инспекторами ФАЯК. |
| Euratom has the experience of subjecting the reprocessing facility B205 in Sellafield/UK to safeguards. | Евратом имеет опыт подчинения гарантиям перерабатывающего объекта В205 в Селлафилде/Соединенное Королевство. |
| France itself is subject to many checks by the IAEA and the European Atomic Energy Community (Euratom). | МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом) на территории Франции проводятся многочисленные инспекции в этой области. |
| Since 2009 the operators of Czech nuclear facilities have been sending the output from their Nuclear Material Accountancy directly to EURATOM on a monthly basis. | С 2009 года операторы чешских ядерных объектов ежемесячно направляют сведения из системы учета ядерных материалов непосредственно в ЕВРАТОМ. |
| IAEA also works in conjunction with other international agencies, including the European Atomic Energy Community (EURATOM), the Agency for the Prohibition of Nuclear-Weapons in Latin America (OPANAL) and the Argentine-Brazilian Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC). | МАГАТЭ взаимодействует также с другими международными организациями, включая Европейское сообщество по атомной энергии (Евратом), Организацию по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) и Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК). |
| The verification of nuclear materials, National System data and activities related to the nuclear fuel cycle at licensed facilities are also subject to regular checks by IAEA inspectors and, since 1 May 2004, also by EURATOM inspectors. | Проверка ядерных материалов, данных национальной системы и мер, связанных с циклом использования ядерного топлива на лицензируемых объектах, осуществляется также в виде регулярных проверок инспекторами МАГАТЭ, а с 1 мая 2004 года и инспекторами ЕВРАТОМ. |
| In 2013, for example, 336 inspections were conducted by EURATOM. | Например, в 2013 году Евратомом было проведено 336 инспекций. |
| Furthermore, there are partnership agreements between the IAEA and Euratom that result in joint team efforts. | Кроме того, имеются соглашения о партнерстве между МАГАТЭ и Евратомом, что оборачивается совместными коллективными усилиями. |
| The ongoing negotiations to achieve a partnership between the Agency's inspection teams and EURATOM have made substantial progress over the past year. | Продолжающиеся переговоры по вопросу установления партнерства между инспекционными группами Агентства и Евратомом привели в прошлом году к достижению существенного прогресса. |
| To strengthen the coordination of the cooperation between EURATOM and IAEA, a memorandum of understanding on nuclear safety cooperation was signed in September 2013. | В целях повышения уровня координации в сфере сотрудничества между Евратомом и МАГАТЭ в сентябре 2013 года был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области ядерной безопасности. |
| French entities are strongly involved in research programmes carried out in the Euratom and OECD/NEA frameworks. | Активное участие французских учреждений в исследовательских программах, реализуемых «Евратомом» и АЯЭ ОЭСР. |
| The delegation of Sweden suggested inviting presentations from the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Russian State Atomic Energy Corporation (Rosatom). | Делегация Швеции предложила пригласить докладчиков от Европейского сообщества по атомной энергии (Евроатом) и Российской государственной корпорации по атомной энергии ("Росатом"). |
| The natural potential partners and possible co-founders of the fund could be, in the first place, the countries and corporations of the "international nuclear community", and also IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В качестве естественных потенциальных партнеров и возможных соучредителей Фонда могли бы стать, в первую очередь, страны и корпорации "международного ядерного сообщества", а также МАГАТЭ и Евроатом. |
| Estonia reports about the nuclear material to EURATOM and IAEA. | Эстония представляет доклады о ядерных материалах в «Евроатом» и МАГАТЭ. |
| Sets out the safeguards reporting requirements that are derived from the EURATOM Treaty. | Определяет требования в отношении представления сообщений о гарантиях, вытекающие из Договора о Евратоме. |
| The Nuclear Energy Act establishes a national nuclear accounting and control system, which complements the safeguards system created by the Euratom Treaty, Title II, Chapter 7. | Закон о ядерной энергии предусматривает создание национальной системы отчетности и контроля в ядерной области, которая дополняет систему гарантий, установленную договором о Евратоме, титул II, глава 7. |
| even if the OSPAR Convention, the EC Treaty and the Euratom treaty contain rights or obligations similar to or identical with the rights set out in, the rights and obligations under these agreements have a separate existence from those under. | "даже если Конвенция ОСПАР и договоры о ЕС и ЕВРАТОМе содержат права или обязательства, аналогичные или идентичные правам, предусмотренным |
| All EU member States are also part of the European Atomic Energy Community (Euratom) and subject to the Euratom Treaty. | Все государства - члены ЕС входят также в состав Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) и подчиняются требованиям договора о Евратоме. |
| Since then these activities have duly been covered by EURATOM safeguards under the EURATOM Treaty and also been liable to IAEA safeguards under our Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and EURATOM. | С тех пор эти виды деятельности должным образом охвачены гарантиями ЕВРАТОМа по Договору о ЕВРАТОМе, а также подчинены гарантиям МАГАТЭ по Соглашению с МАГАТЭ и ЕВРАТОМом о добровольной постановке под гарантии. |